Settling City. Poem. John Horvath Jr

(i.)
A world made from the refuse of a higher world of culture,
a domain of trash, immature myths, inadmissible passions…
City is stench of alewife millions inextricably dead on pebbled
beaches after icebreaks on Lake Michigan. Fisheyes reflecting
beached debris and the latest arrivals arriving amid girder and
concrete Sullivans and Wrights. They as did them who built the
buildings join the city to become steel or slag, oiled machine,
part of the stench
 
Empty belongings from cars: Packard backseat divans, fruitcrate
end tables, curtains of plastic, crazy quilts, heirlooms, family
icons. On once cobbled streets, children are tribal on the curb–
at the edge of the world–displaying their valorous conquests
of enemies left behind, ancient or old, forgotten–no, in the city
never forgotten.
Work is rock: hard underfoot raucous dance of souls like morning
mists that settle, rise, vanish in the same low empty spaces–like
dunes that wander from waste to waste over farmlands abandoned.
The village known by its brokenness–That friend in the mist
boiled in oils from broken pipelines; The neighbor there in the mist
butchered by ingots thrown from rollers; There in the mist a father
crushed in the presses. Around the dancehall wallflower daughters
painted for paychecks recognize brothers and sons who in the mists
begin to belong to the city.
 
City is forge: rhythm out of the afternoon cacophone language of traffic-trapped
cousins cursing the ongoing babble of sledges and hammers that encircle their
metallic-tint enclaves of gas dreams. Afraid to unignite engines and escape, leap
the icefloes of autos jammed forever up and down stream–Ford, Dodge, Chevrolet,
Dodge, pimpwagon, Volkswagen, Dodge, druglord Mercedes, turn-about, run.
Who walks here passes into stone unfinished.
 
There faces are the sculptures of workdays beaten into their souls
over time that begins with the end of their villages, farms, families.
City is history. From Hoosier Dunes to Chicago Loop, then circle
      back again, down Dan Ryan to East-West 90 Interstate, round
      from Kankakee and Little Calumet to the temple of the rich,
      archaeology dreamlit with comers refusing to melt into mist
      later and earlier, 1846, late 80, 1926, 46, 56, today or after,
      maybe another time altogether and around every corner a new
      homeland where it’s always the Springtime and waves roll
      onto the lakeshore leaving new stenches of alewives with
      dead eyes rushing toward Bedlam out of old whoring Babylons
      across dead seas, across rolling vast flatlands.
               Come like belligerent hordes to the mills
      where summer heat sparks from dried loins,
      muscular shapes–like salted meats–boil
      onto asphalt murdering of thought, never
      take home the punishment, trouble, dirt,
      or the danger of workplace. Consumption
      and power in sweet sweaty hands gripping
      hot steering wheels along potted streets
      narrowly leading toward quiet exhaustion
      proud of private slow death for girders,
      rails, and–for the wealthier–appliances
      (sons and daughters desiring such honors
      follow footsteps of foolhardy martyr fathers.
      They dream they will conquer the dragons
      that spat the flames that marked fathers
      who worked in the mills for a living but
      only inherited scars like the slavebrands
      their daddies had carried as birthright).
            father, I love you.
A man hears himself saying what his father had said his son would
say when he looks into his rearview mirror mirroring traffic come
to a halt like Lot’s wife; He hears himself cursing his father’s
curse when he curses that self like himself stalling all forward
movement. In a language of the dead, sinner and saint correspond.
            father, I love you.
      When passion has gone after the work must end
      alone in the heat of coffin-like cars dead in
      the end of shift traffic, ghosts come to say,
      you, you are the father who brought you here.
            father I love you.
      you are the mistaken idea of rescue beyond the village walls
      escape into purgatory of factory days from the hell of knowing
      every valley dweller by name and the dates of their first loves.
This is the city: when you look back on what it was to you when
you were mocked neutered and cowered, primmed for display in it,
bled by it, when you have fled from it, left someone behind in it,
when you are gone from it, when you are gone… the city is yours.
            father, I love you.
            This city is yours.
            It is the village
            It is the valley
            The dried farm
      you sought to escape.
 
The city is history. Rebuild its monuments. Make way for boulevards;
Leave the façades, the mirroring windows, the pointed roofs, the false
faces of what you’ve made and the chimneys
whose rich dark smoke recall death’s communards.
This city is yours. It is where your child blew her first kiss away,
      It is where your sons blooded their first enemies, where all
      the passions denied you long ago from some false sense of dignity,
      honesty, integrity, the church that held like glue together family,
this city is yours now that all that is past.
It is your country to where the street signs end,
to where garbage is taken and the dead are buried.
***
(ii.)
CALUMET
 
a kulfoldi magyarjaihoz
for Hungarian emigres
 
Cartwrights and sailors and farmers
leaving families, histories, icons,
you came to this blast-furnace city
as if God’s own breath blew through
its chimneys a forgiveness of greed
but you were not the first to come:
Endlessly East moves West,
West moves endlessly East,
toward Calumet drab smoke,
into cauldrons and furnace,
into the moments of common
machine and common labors,
into this moment of common language.
Strangers forged into a new race.
 
Nothing–
not a slightest movement–
could have been differently.

 j horvarthartworks-000060366186-taqx8y-t200x200

 

Southside Chicagoan and second-wave immigrant John Horváth Jr. now lives in Mississippi; he has published his poetry nationally and internationally since the 1970s. “Doc” Horváth has taught creative writing, literary criticism, and theory. Having been an online mentor to new and emerging poets, in November 1997 he published and now edits poetryrepairs.com [www.poetryrepairs.com], a zine dedicated to promoting contemporary international poetry.
 

“Veteran of two wars, retired Professor of English in Mississippi, the poet with a unique and brilliant and cutting perspective of southern culture and religion teams up with talented musicians to produce something quite unique. The language of the Veteran and the south and poetic style with good music.”…..David Michael Jackson, www.artvilla.com

See also:  Excerpt from Blues Man Joe from the Album Reverend Terrebone Walker John Horvath Jr. Label The buy link at… fb.me/2T11LMNlh

 

editor@artvilla.com
robin@artvilla.com

www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com

 

Share and Enjoy !

Shares

Forsaken, the Carthaginian Quartet. Poem. Joseph Armstead



…the warm waters of the Punic ports stir fitfully…
 
City of Bones, languid and arid, it sleeps,
skeletal ruination of Phoenician dominion,
Hellenistic citadel, on the eastern shores
of Lake Tunis, once a sandy jewel
in the crown of Elissa,
birthplace to Hannibal,
and legends of endless war…
 
the squawking of gulls threatens the silence

1.) Confessio Nunquam
 
— my voice will hide —
the membranous gates
to my secret heart
are stitched shut, sown
of coarse thread, spun of denial,
I let nothing bathe
in the revealing light of day,
hiding nakedness
behind a fragile,
cracked, mirror-mask,
a spiders’ web map,
faultlines of the psyche…
 
— Sssshhhhh—!

2.) A Strange Blindness
 
History obscured
behind a wall of lucid dreaming,
soft-focus P.O.V.
through the vaseline
smeared over a camera lens,
I clutch the Past to my chest,
cautionary, restrictive,
custodial, prenominal,
let no picture escape, no image
be seen, no tableau unfold,
sub-rosa, clandestine,
none can know the Truth…
 
— cryptic, let sleeping dragons lie — 

3.) Sigmund Benedicta
 
…shamed, I camouflage my ferocity…
 
I am struck mute.
 
searing magma of flaming tears
behind eyes swimming
in the memory of damnation,
while shameful denial forms the lyrics
to a song stuck in my throat,
words set to the music of heartbreak
waiting to play
before an audience
eager to judge…
 
chaotic, quixotic, impracticable and dreamy
my anarchy seeks its voice
 
— hush, I will not speak —

4.) The Justinian Variation
 
the dam breaks, the levees are overrun,
the hot stones of the rocky shoreline hiss
as the waters cascade inward from the harbor
 
the necropolis coughs its myths
into the air, fable and folklore
dancing with skeletal ghosts
through the haze of antiquity,
 
and the waters rise yet higher
and the sun-baked ruins grow cool
 
The sound of my voice astonishes me:
bygone phonems, repressed grammar
and disremembered syntax mix
with nostalgia
creating a lullaby
for ravens.
 
Unrestrained, I sing
powerfully
in the City of Bones,
the squawking gulls
my choir…

 

BIO
 
Joseph Armstead is a suspense-thriller and horror author living in the United States’ San Francisco Bay Area.   Author of a dozen short stories and ten novels, his poetry has been published in a wide range of online journals, webzines and print magazines.   A mathematician, Futurist and computer technologist, Mr. Armstead’s poetry often defies easy description, but frequently includes neo-classical imagery, surrealist viewpoints and post-modern themes.

http://redroom.com/member/joseph-armstead

http://www.amazon.com/Condemned-Of-Heaven-Joseph-Armstead/dp/0578013665

 
robin@artvilla.com

www.facebook.com/PoetryLifeTimes

 

Share and Enjoy !

Shares

Madrid 1973.Poem.Video.Guadalupe Grande.

http://youtu.be/fv52Adoh_GE

***

 

¿Y si fuera otra la ciudad,

apenas vaho sobre el cristal”,

 apenas un puñado de azogue sobre el vidrio?

 

 

Pero entender es extranjero;

tienes que dar un paso a tu costado,

abandonar el familiar aliento:

ese que teje con su alma de humo

el calendario absorto de los días;

el que hilvana en la sombra del horizonte

la pupila del tiempo;

el que sostiene,

con alfileres de arena entre los dedos,

los muros de la infancia,

las calles que ya no son, las horas

que ya se fueron,

los escombrados descampados que ahora son penumbra en el mostrador

 

Sin embargo, tú sigues viendo

el horizonte con su sombra

allí donde hoy hay un garaje.

 Entre llaves y llantas,

 entre motores y carrocerías

 entre este mono azul y el suelo gris

 aún huyen por las piedras los lagartos,

 aún deja el caracol su rastro en la escombrera.

 

 Florecen los almendros,

 los trigales se elevan:

 regresas con un olor a cardo y cicatriz,

 vaho de miel,

 apenas                         fragmentos de un azogue

 ardidos en la hoguera.

 

 

La puerta del garaje se ha quedado abierta:

te asomas absorta a tu costado,

te quedas ahí, quieta, “respirando el verano”,

recordando,

respirando, recordando

la canícula secreta,

 

olvidando, mirando, quieta:

resbala una libélula

entre manos grasientas,

cae una tuerca,

cantan

¿quién canta?

llaves, llantas, ruedas

y unos niños que saltan

al estupor de piedra en piedra.

Correr sin caerse entre los escombros.

Correr deprisa, muy deprisa,

saltar, correr, cantar,

correr

antes de que todo desaparezca,

antes de que se acabe el verano,

antes de que ya solo quede

este garaje,

este vaho, este cristal,

este hombre rodeado de llaves,

aceites, llantas, tuercas,

piezas del velatorio de tu infancia.

 

Qué tarde se ha hecho:

aunque hemos sorteado los escombros,

cruzado los almendros, atravesado el trigal,

aunque estamos sudorosos y sin aliento,

la ciudad ha llegado antes,

ha llegado más lejos,

más deprisa, más dónde:

apenas un hilo sobre el cristal,

un puñado de azogue sobre el vidrio.

 

Es otra la ciudad

y entender es extranjero.

 

 ***

 Madrid, 1973

 

 

And if the city was otherwise,

just haze on crystal”.

just a handful of quicksilver on the glass?

 

But understanding is alien;

you need to step beside your side,

abandon the familiar breath:

the one that with its soul of smoke

knits the absorbed calendar days;

the one that threads the horizon´s shadow

through the pupil of time;

the one that holds

with pin heads of sand between its fingers

the walls of childhood,

the streets that are no more, the hours

already gone,

the dumping tips that are now twilight on the countertop.

 

Yet still you continue to see

the horizon with its shadow

where today a garage stands.

Between spanners and tyres,

between motors and bodyworks,

between a blue boiler suit and a grey floor

where lizards still dart amongst the stones,

where a snail still leaves its trail on the dump.

Almond trees flourish,

wheat fields rise up:

you return with a smell of thistle and scratches,

honey dew,

just fragments of quicksilver

burnt at the bonfire.

 

The garage door has remained open:

absorbed you peer into your side,

you remain there, still, “breathing the summer”,

remembering,

breathing, remembering

the secret midsummer heat

 

Forgetting, looking, still:

a dragonfly glides

between greasy hands,

a screw drops,

they sing,

who sings?

spanners, tyres, wheels

and children hop scotching

amazement from stone to stone.

 

Run without stumbling over the rubble.

Run fast, very fast,

skip, run, sing,

run

before everything vanishes,

before summer is over,

before only

this garage

this haze, this glass

remain,

this man surrounded by spanners,

oils, tyres, screws,

pieces of your childhood´s wake.

 

 How late it´s grown:

even though we´ve avoided the dump,

crossed by the almond trees, passed through the wheat field,

even though we are sweaty and breathless,

the city has arrived before,

has arrived more far,

more quick, more where:

just a thread on the crystal,

a handful of quicksilver on the glass.

 

The city is otherwise

and understanding is alien.

***

Original Translation Amparo Arrospide & Robin Ouzman Hislop

***

 Guadalupe

Guadalupe Grande was born in Madrid in 1965. She has a Bachelor degree in Social Anthropology. Published poetry books: El libro de Lilit, (Renacimiento, awarded the 1995 Rafael Alberti Award, 1995), La llave de niebla (Calambur, 2003), Mapas de cera (Poesía Circulante, Málaga, 2006 and La torre degli Arabeschi, Milán, 2009),  Hotel para erizos (Calambur, 2010) and Métier de crhysalide (an anthology, translated by Drothèe Suarez y Juliette Gheerbrant, Alidades, Évian-les-Bains, 2010).

As a literary critic, she has published in cultural journals and magazines, such as El Mundo, El Independiente, Cuadernos Hispanoamericanos, El Urogallo, Reseña and others.

In 2008 she was awarded the Valle Inclán grant for literary creation in the Academia de España in Rome.

In the publishing and cultural management areas, she has worked in institutions such as the Complutense University of Madrid Summer Courses, Casa de América and Teatro Real. Currently she manages poetical activities in the José Hierro Popular University at San Sebastian de los Reyes, Madrid.

The poems “Ocho y media” (Half past eight) and “Madrid, 1973” belong to La llave de niebla, and have been translated into English by Robin Ouzman Hislop and Amparo Arróspide.

 ***

Guadalupe Grande nació en Madrid en 1965. Es licenciada en Antropología Social.

Ha publicado los libros de poesía El libro de Lilit, (Renacimiento, Premio Rafael Alberti 1995), La llave de niebla (Calambur, 2003), Mapas de cera (Poesía Circulante, Málaga, 2006 y La torre degli Arabeschi, Milán, 2009),  Hotel para erizos (Calambur, 2010) y Métier de crhysalide (antología en traducción de Drothèe Suarez y Juliette Gheerbrant, Alidades, Évian-les-Bains, 2010).

Como crítico literario, ha colaborado en diversos diarios y revistas culturales, como El Mundo, El Independiente, Cuadernos Hispanoamericanos, El Urogallo, Reseña, etcétera.

En el año 2008 obtuvo la Beca Valle Inclán para la creación literaria en la Academia de España en Roma.

En el ámbito de la edición y la gestión cultural ha trabajado en diversas instituciones como los Cursos de Verano de la Universidad Complutense de Madrid, la Casa de América y el Teatro Real.  En la actualidad es responsable de la actividad poética de la Universidad Popular José Hierro, San Sebastián de los Reyes, Madrid.

Los poemas “Ocho y media” y “Madrid, 1973” pertenecen a La llave de niebla y han sido traducidos al inglés por Robin Ouzman Hislop y Amparo Arróspide.

 

 
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
 
Robin Ouzman Hislop Editor of the 12 year running on line monthly poetry journal Poetry Life and Times. (See its Wikipedia entry at Poetry Life and Times). He has made many appearances over the last years in the quarterly journals Canadian Zen Haiku, including In the Spotlight Winter 2010 & Sonnetto Poesia. Previously published in international magazines, his recent publications include Voices without Borders Volume 1 (USA), Cold Mountain Review, Appalachian University N Carolina, Post Hoc installed at Bank Street Arts Centre, Sheffield (UK), Uroborus Journal, 2011-2012 (Sheffield, UK), The Poetic Bond II & 111, available at The Poetic Bond and Phoenix Rising from the Ashes a recently published Anthology of Sonnets: Phoenix Rising from the Ashes. He has recently completed a volume of poetry, The World at Large, for future publication. He is currently resident in Spain engaged in poetry translation projects.
 
 
robin@artvilla.com
PoetryLifeTimes
Poetry Life & Times

editor@artvilla.com
www.artvilla.com
Artvilla.com
 
 
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
 

Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published four poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos y algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and Presencia en el Misterio as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and both national and foreign magazines. She has received numerous awards. Together with Robin Ouzman Hislop, she worked as co-editor of Poetry Life and Times, an E-zine.

Share and Enjoy !

Shares

That’s Why I Write. Poem. Kwame Write Aidoo.

‘That’s why I write’

My ink flies far when I Orville write..
[That’s why I write]
It’s ideal to open up and let the brains breathe right..
[That’s why I write]

Oprah talks,  Brad Pitt acts, I write!

Weird would the world be without writers..
Like Martin’s assassination story without snipers.
What? No Bible revelations?
No Readers’ digests?
No Quran quotes?
No Daily graphics?
No music magazines?
not even Kama sutra notes?
[That’s why I write]

I don’t tittle-tattle, I’d rather scribble-scrabble
Gossips are short-lived so let my pencil prattle
Poetry paints the state of affairs, affairs of the state
So why keep a glutton crayon by a starving slate?
[That’s why I write]

Born was I the same year noble Soyinka took Nobel award
My manger must have been brushed by his white hair wand..
Toddling, I watched Efua Sutherland weave ‘Anansesem’ with her palm,
Pondering why Kwaku Ananse hid a calabash of the whole world wisdom.
[That’s why I write]

But trifling is the written when never read..
Could we have the Passover without the bread?
So read Shakespeare’s or Blakes’s! Atukwei’s Ama’s
If you’ld read none, inspire…

…………………………………………………….

Kwame11

Kwame’s love for wordplay has earned him online publications, awards from the Scrabble Association of Ghana and a couple of nicknames including Write. He is a nominee for the International Best Amateur Poet by World Poetry Organisation, a biochemist working as a health & safety consultant who believes that freelance writing, spoken word and rap are not only rich arts but tools for educating and inspiring people. Kwame Write founded Inkfluent which produced Vocal Portraits; a spoken word compilation that brought together 15 artists from 3 continents: Africa, America and Europe. When he’s not with the pen, he’s most likely playing beach soccer or making new friends over a bowl of fufu and palm wine. You can visit him at http://kwamewrite.blogspot.com/ and https://soundcloud.com/kwame-write-1

LINKS:
Twitter: @kwamewrite
Facebook: https://www.facebook.com/aidookwamecharles

***

editor@artvilla.com
robin@artvilla.com

www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com

 

 

 

Share and Enjoy !

Shares

MY HEART IS AS… (2002).Poem. Robin Marchesi

 

My heart
Is as
The old
West pier
In Brighton.
It has been stripped down,
To bear minimum,
The structure crumbles,
Winds, Rains and Tides,
Have wrecked
Once noble
Steel girders.
The Penny arcades,
Little lights and joy rides,
Have passed into history.
Only the starlings, black clouds,
At sunset,
Visit.

My heart
Is as
The old
West Pier
In Brighton.
Shrouded in darkness,
Awaiting collapse,
It is old enough,
To remember
The little boy,
Who once played,
When the Pier
Lived,
And both made dreams,
That are now,
The Property
Of Ghosts…
 
 
Me
 
 
Robin Marchesi, born in 1951, began writing in his teens, much to the consternation of his mother, the sister of Eric Hobsbawm, the historian.

In 1992 Cosmic Books published his first book entitled  “A B C Quest”.

In 1996 March Hare Press published “Kyoto Garden” and in 1999 “My Heart is As…”

ClockTowerBooks published his Poetic Novella, “A Small Journal of Heroin Addiction”, digitally, in 2000.

Charta Books published his latest work entitled “Poet of the Building Site”, about his time working with Barry Flanagan the Sculptor of Hares, in association with the Irish Museum of Modern Art.

He is presently working on an upcoming novel entitled “A Story Made of Stone.”
 
 http://www.amazon.com/A-Small-Journal-Heroin-Addiction/product-reviews/0743300521
 
http://www.illywords.com/2011/09/down-the-rabbit-hole-a-glimpse-into-the-wonderland-of-barry-flanagan/
 
 
 
editor@artvilla.com
robin@artvilla.com
www.facebook.com/PoetryLifeTimes

Share and Enjoy !

Shares

The Insomniac’s Prayer. Poem. Video. Sara L. Russell.2000

 

The ripening berries
Summer’s last blaze
when her breath is of jasmine
and phlox is her sigh
Let me dream then,
of summer
and float through the haze
peaceful breath
bed of poppies
ceiling of blue sky


Let me float
like a feather
in the arms
of the breeze
Let me drift
like a leaf
on a tide, upstream
with the murmur of water
the soft hum of bees
in a garden 
in peace
in sleep 
in a dream


Send me love’s angels
to watch at my bed
golden of voice
and silver of wing;
two at the far corners
two at my head
with my dreams
all of heaven
when softly
they sing


Send me a light 
that can never grow dim
love, like a candle
to lighten my heart
empty my mind
of each worry and whim
and the ghosts 
of nights demons
that tear me apart


Till I float
like a feather
in the arms
of the breeze
and drift 
like a leaf
on a tide, upstream
love make me wise
through life’s cruelties
sleep dry my eyes
make me still
let me dream.

***

AKA @pinkyandrexa Poet, Artist, Cartoonist, Goth, Time Traveller. Friend of cats everywhere. Former Editor of Poetry Life & Times. Founder of http://thevideopoets.ning.com/ … See also http://creativethinkersintl.ning.com/profile/SaraLouiseRussell plus over a million poetry links online.

***

Sara Louise Russell , whose internet name is “PinkyAndrexa”, is a UK poet who has earned a well-deserved reputation as a highly respected twenty-first century poetry publisher and poet. She was the founder and Editor-in-Chief of Poetry Life & Times, one of the world’s premier poetry E-zines, which ran monthly from 1998-2006 under her tutelage. She has always been in on the scene with graphic design, animation, 3D art, web design, sign writing, photography, film and poetry recital videos. Sara is founder and current editor of Paper Li.  Poetry Lifetimes and the online  Ning network The Video Poets. Her poetry has been published in Artvilla, AuthorsDen, Hello Poetry, The New Pleiades Anthology of Poetry (Describe Adonis Press, Ottawa, © 2005), Sonnetto Poesia, Word Machinist and more, as well as in several e-books by Kedco Studios Inc. (USA). Her skills as a sonneteer are particularly remarkable.

editor@artvilla.com
robin@artvilla.com

www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com

 

Share and Enjoy !

Shares

Sitting at Home. Poem.John Horvarth Jr

 

The slow long twist of the crowd toward its burden
Of vacant street  and empty homes loud with tedium
From six-ish Eyes on News until cynical midnight comic.
The long slow twist of breadwinners’ faces half in panic
Over what’s for supper and afterward dialog unrehearsed,
Unscheduled, unexpectedly possibly leading into sex or
Negligee fantasies of we were once young, pretend for
Awhile we are still young with hard skins tanned
Like grapefruit you and I lavish in love in our bed
At our ripeness and rightness of pealing for juices.
The slow long twist of the crowd toward boredom
Of suburbs and stagnant traffic of women frantic
In their coffin cars to arrive at home before him,
To greet husband as if all day spent alone at home
Not wet between thighs from grocerystore bagboys,
Flirtations with delivery men brownshirted strong
With box gifts from dial-up-goody channels, some
Actually will talk to them, pick up a phone, chat
Like old friends reacquainted, then order a trophy
For the mantel, to remember delivery, her credit
card number surrendered, she signs for the memory.
The slow long twist of the crowd moves slowly along
Alongside yellowslip riots of kids driven from school
To their blank torments of TV. All of them, all of them
In the slow long twist of the crowd toward its tedium.
Why do they go home–cocooned at office–in boredom.
They love the private mob of familiar pain.
Hi Honey, what’s for dinner, not that again.

 

 

j horvarthartworks-000060366186-taqx8y-t200x200

 

Southside Chicagoan and second-wave immigrant John Horváth Jr. now lives in Mississippi; he has published his poetry nationally and internationally since the 1970s. “Doc” Horváth has taught creative writing, literary criticism, and theory. Having been an online mentor to new and emerging poets, in November 1997 he published and now edits poetryrepairs.com [www.poetryrepairs.com], a zine dedicated to promoting contemporary international poetry.
 

“Veteran of two wars, retired Professor of English in Mississippi, the poet with a unique and brilliant and cutting perspective of southern culture and religion teams up with talented musicians to produce something quite unique. The language of the Veteran and the south and poetic style with good music.”…..David Michael Jackson, www.artvilla.com

See also:  Excerpt from Blues Man Joe from the Album Reverend Terrebone Walker John Horvath Jr. Label The buy link at… fb.me/2T11LMNlh

 

editor@artvilla.com
robin@artvilla.com

www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com

 

Share and Enjoy !

Shares

Eternity Shivers with a Coldness Translated from José Antonio Pamies’ “Toda la eternidad tiembla de frío” by Robin Ouzman Hislop

  

Toda la eternidad tiembla de frío,

es un plan muerto antes de nacer,

porque la cáscara nutre el vacío

ahondando en el alma de las cosas.

*

Yo sé que tú no crees en lo baldío

de la flor siniestra sobre el café,

la tarde es para ti como un estío

abrasado de calor contra las rosas.

*

Traerá Mayo su trasnochado azul,

contemplarás bajo el color nevado

tallos ocres de cuando fuiste oro.

*

Raíz negra rugiendo en el baúl,

solar sin tregua, sexo desmayado

donde el calor despierta sueños de otro

*

José Antonio Pamies (España)

 *

Eternity shivers with a coldness

from a plan dead before it is born

because the rind which feeds the emptiness

deepens in concerns of the soul its form.

*

But you dont believe in the sinister

wasteland of this coffees wild flowers,

evening for you is seen as a summer,

a scorching heat burning against roses.

*

May will yet come in her outmoded blue,

you will watch beneath a snowy colour

before when you were gold, stems of ochre.

*

Black roots twisted in the wooden trunk scream

on a relentless ground of sex fainting

where the heat awakens anothers dream.

*

Translated from José Antonio PamiesToda la    eternidad tiembla de frío by Robin  Ouzman Hislop

 

jose pamies

José Antonio Pamies (Alicante, 1981) Finalista del III Premio internacional de poesía 
Andrés Salom 2005 y del II Premio de la editorial poesia Eres Tu 2010 con Las Ruinas 
de la Aurora. Ha publicado Campos de hielo (Babilonia, Pliegos de la palabra nº 3, 2012) 
y Afonías (finalista del XXVI Premio Gerardo Diego de Poesía), así como poemas en revistas 
y numerosas antologías. Reside en Madrid, donde realiza estudia Teoría de la Literatura y 
Literatura Comparada.


 José Antonio Pamies (Alicante, 1981) His early poetry collection Las Ruinas de la Aurora was a runner up at the III Andres Salom International Poetry Award in 2005 and the II poesia Eres Tu Publisher Award in 2010. He has published Campos de hielo (Babilonia, Pliegos de la palabra nº 3) and Afonías a runner up at the XXVI Gerardo Diego Poetry Award. He currently lives in Madrid, pursuing studies in Theory of Literature and Comparative Literature.

 

This sonnet together with its translation appeared in The Phoenix Rising from the Ashes: Exciting new sonnet anthology edited by Richard Vallance now available on Barnes & Noble: http://bit.ly/1lIL0jF BN ID: 2940148833628 Publisher: FriesenPress Publication date: 11/20/2013 Sold by: Barnes & Noble

 

WIN_20140415_213447

 

Robin Ouzman Hislop (UK) Co-editor of the 12 year running on line monthly poetry journal Poetry Life and Times. (See its Wikipedia entry at http://en.wikipedia.org/wiki/Poetry_Life_and_Times). He has made many appearances over the last years in the quarterly journals Canadian Zen Haiku, including In the Spotlight Winter 2010 & Sonnetto Poesia. Previously published in international magazines, recent publications include Voices without Borders Volume 1 (USA), Cold Mountain Review, Appalachian University N Carolina, Post Hoc installed at Bank Street Arts Centre, Sheffield (UK), Uroborus Journal, 2011-2012 (Sheffield, UK), The Poetic Bond II & 111, available at http://www.thepoeticbond.com and Phoenix Rising from the Ashes a recently published Anthology of Sonnets: http://bit.ly/1lIL0jF. He has recently completed a volume of poetry, The World at Large, for future publication. He is currently resident in Spain engaged in poetry translation projects.robin@artvilla.com and you can also visit Face Book site at www.facebook.com/PoetryLifeTimes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Share and Enjoy !

Shares