Motifs is an unpublished poetry collection that looks at instances in the human experience Gary Beck
(i)
Hard Times
On many street corners
of my fair city
the homeless sit
resources exhausted,
the tattered cardboard signs
requesting aid
the last connection
between abandonment
and termination,
alternate options
totally expended.
(ii)
Sustained
I do not need
intimations of mortality,
my frailty so burdensome
I never forget
each day a miracle
of continuation,
for which I give thanks
that I can still function
and appreciate beauty,
weeping willow, Beethoven,
the wondrous creations
of man and nature
(iii)
First Contact
Several times daily
I look up at the sky
expecting an alien spaceship
to suddenly appear.
Logically it shouldn’t be
invaders or traders,
but eager explorers
urgent for discovery.
If we are fortunate,
their advanced technology
will stimulate our sciences
for rapid innovation,
so when the merchants and soldiers
arrive for the next visit
we are not as ill prepared
as primitive tribesmen
who were devoured
by Western appetites.
(iv)
Machine Learning IV
The latest business venture,
the Discreet Android Delivery Service,
satisfaction guaranteed,
all major credit cards accepted,
all languages spoken,
will open a new window
to A.I. profit.
Preliminary surveys
indicate a big market,
as long as the company controls
proprietorial software.
They’ve vowed great rewards
or dire punishment
to employees
to maintain secrecy.
Prospects are glittering
and to encourage clientele
corporate accounts welcome.
still enriching my life.
Gary Beck has spent most of his adult life as a theater director and worked as an art dealer when he couldn’t earn a living in the theater. He has also been a tennis pro, a ditch digger and a salvage diver. His original plays and translations of Moliere, Aristophanes and Sophocles have been produced Off Broadway. His poetry, fiction and essays have appeared in hundreds of literary magazines and his published books include 26 poetry collections, 10 novels, 3 short story collections, 1 collection of essays and 1 collection of his one-act plays. Published poetry books include: Dawn in Cities, Assault on Nature, Songs of a Clerk, Civilized Ways, Displays, Perceptions, Fault Lines, Tremors, Perturbations, Rude Awakenings, The Remission of Order, Contusions and Desperate Seeker (Winter Goose Publishing. Forthcoming: Learning Curve and Ignition Point). Blossoms of Decay, Expectations, Blunt Force, Transitions, Mortal Coil and Temporal Dreams (Wordcatcher Publishing, Forthcoming: Redemption Value and Fractional Disorder). Earth Links and Too Harsh For Pastels (Cyberwit Publishing: Forthcoming: Severance). His novels include a series ‘Stand to Arms, Marines’: Call to Valor, Crumbling Ramparts and Raise High the Walls (Gnome on Pig Productions). Acts of Defiance, Flare Up and Still Defiant (Wordcatcher Publishing. Forthcoming: Until the Bell and Pirate Spring). Extreme Change will be published by Winter Goose Publishing. His short story collections include: A Glimpse of Youth (Sweatshoppe Publications). Now I Accuse and other stories (Winter Goose Publishing) Dogs Don’t Send Flowers and and other stories (Wordcatcher Publishing). The Republic of Dreams and other essays (Gnome on Pig Productions). The Big Match and other one act plays (Wordcatcher Publishing, Forthcoming: Collected Plays of Gary Beck Volume 1 and Four Plays by Moliere – Translated and Directed by Gary Beck)). Plays of Aristophanes will be published by Cyberwit Publishing. Gary lives in New York City.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Book Release
Withdrawment & Poems by Sanjeev Sethi
(i)
Withdrawment
Campaigning without connections
is an exemplary pursuit.
To one sans options
this is senseless.
Ideas chassé on the semi-sprung
of choice. I go with inner sequences.
To be in sync with similar beats
is the right swing.
Silence draws in contagion
of concepts
some worthy of chase.
In the hush-hush I unearth handles.
(ii)
Iciness
Backer is harpy, recipient always ravenous.
Different show different setup.
Like a forsaken sloop led by Pharos
your vowels fuel a balefire to intent.
Emptiness scans more meaning than there is:
like a literary egghead evaluating belles-lettres.
Boozed up you withdraw from our bull session.
This tells me your endearments are an evasion.
On her podcast, the diva inquires of her spouse:
hex to bring back spice? His comeback: role play.
(iii)
Aberrance
Every ply is elbow-grease: when
even an earworm is inert, when I
wish to lam out I garner I hold no
eye-catching selfies.
Sacred they will be skewed I seldom
click any. I’m my worst ambassador.
An unlawful being is as unsmudged as
his solicitor. Close-ups soil some of us.
(iv)
Blackball
One may have envied it
had you laid out less:
your sojourns and the whole shebang.
Happiness fulfills inner chinks.
Mailing close-ups suggests other motives.
Is it an end run?
Slainte for something
more special
is a flawed premise.
Lapses are latent.
Errors are acceptable
so are fender-benders.
Manipulating emotions
for a payoff:
a thumbs down.
Sanjeev Sethi is published in over 25 countries. He has more than 1200 poems printed or posted in venues around the world. Wrappings in Bespoke, is Winner of Full Fat Collection Competition-Deux organized by the Hedgehog Poetry Press UK. It’s his fourth book. It will be issued in 2020. He lives in Mumbai, India.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, and the recently published Moon Selected Audio Textual Poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
I Think My Cat Pi Chi. Poem. Excerpt from Moon Selected Audio Textual Poems by Robin Ouzman Hislop
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm
i think my cat pi chi is dying he's very neurotic not his usual self anymore weak scruffy following me closely look at his eyes he knows when a cat dies nobody takes him out it's always been hard seeing death around so tell me it gets worse we're gonna sit it out because you choose me purr a bit stack it it's catastrophic my little wild sniffer would you like to sky rocket into the abyss of death with me float in outer space amidst the dead stars knowing there were forever galaxies beyond reach beyond this miniscule bubble we call life there where there's only the wilderness of the dead shall we blow as some stray bacteria on a magnet comet to implode as if on a planet's barren plain to rise to flourish again in the frenzy of the stadium where they buy & sell the moment where Samson pulls down the walls where Goliath topples and cities turn to salt gladiatorial epic scenarios lunacy of the bloodbath the aftermath a scared dancer in clown's mascara darts to & fro disappears lost we sit in the audience sweat our fate betrayed the mockery of doom i cross the bridge but not the sea walk down the avenue under the screen where highways stagger their junk where the last card played is fake & the 2nd coming's a dystopian banality groping a theme to go soap then the music children from the valley of the blind craving the nourishment of adulation when you get your eyes cleaned out there's no call of the wild only a wild call the naked gaze
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, and the recently published Moon Selected Audio Textual Poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Press Release Let the Whales Escape Collected Poems by RW Haynes
Let the Whales Escape R.W.Haynes
Mona Lisa and the Marlboro Man
Not knowing if wisdom would impulsively fly
Or if it dragged its feet when impulse flared,
She had to make the call and suddenly try
To do what an immortal would have dared,
An Aphrodite, ascending in a flying cart
Drawn by fifty gurgling pigeons at a speed
Which matched the speed of her own matchless heart
And the heartbreaking glory of her need.
Later, back in Laredo, she would say
She didn’t know why she’d taken off that way,
Smiling with satisfaction, recalling when
Her best moments flew by delightfully then.
He didn’t want anyone saying, “Oh.
This is how I feel,” but people do
Say that, and he said it, sometimes, too,
In unguarded moments, and he would show
How he felt, displaying great disdain
As he lit his pipe, blew blue smoke forth
Delivering himself from aesthetic pain
Incurred by foolish ideas from the North,
And, nodding slightly to appreciate
A tolerable turn of phrase which he
Thought suggested some brain activity,
He let his tobacco counter-obfuscate
Suspicious overflows of raw emotion
Which threatened to undermine devotion.
On the Balcony of the Palacio de Cortés
Madness stands at one elbow. At the other
Various figures in masks take their turns,
And all whisper steadily, one after another,
Syllables whose content one never learns.
The maniac is familiar; one keeps a careful eye
On him night and day, and day and night,
But who are the others who are standing by,
And what are these advisements they recite?
I dream the lonely ghost of love is one
Whose only consolation is to speak of sin,
And when that sad companion is done,
I hear Complacency, Madness’s mad twin.
I listen in patience, fighting back the fear
I’ll never hear the voice I hope to hear.
Ibsen on the Nile
Those monuments are monuments merely
Of themselves; this river of nutrition
And death, inundating Egypt, is clearly
A muddy embodiment of time’s volition.
I saw the Sphinx off in the distance. Today
I purchased an ancient mummified hand
To give to my wife, safely far away,
And I suspect that she will understand.
I met DeLesseps recently. He and I
Have much in common, more than he knows;
My work is lonelier, but there exists a tie
Between what we do as humankind grows.
These monuments record the vanity of ages;
Mine put the outraged human soul on stages.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
The Sap Declaration of Independence. A Poem by Amparo Arróspide. Translated from Spanish
Editors Note: this piece is an extract and translation from the larger work of Valle Tietar a volume of poetry written in Spanish – here we can only provide a taste & glimpse of its originality, a work in defence of fauna & flora & to those for whome the Spanish tongue is available, where the book may be purchased, if so desired. www.elsastredeapollinaire.com
-
Cast: Representatives and Chorus
To the people of Pain and to all peoples in the world
Today the SAP nation restores its lost and long-desired sovereignty, after centuries of trying in vain to coexist with the Spanish Sapiens
-
Apiens Apiens Apiens
The SAP nation, its languages and cultures have a most ancient history. For millennia it has exercised self-government in fullness, with the Stone being the highest expression of historical rights. During periods of freedom, granite gneiss has been,the column where our non-institutions were crystallized
-
Llized Llized Llized
Justice and individual and collective non-human rights are the basis for the constitution of the SAP REPUBLIC
Since the times of the Copious Mounts, the SAP policy has played a key role with an exemplary, loyal and democratic attitude
-
Ude Ude Ude
and with a deep sense of non-State
This allegiance has been met with the denial of recognition to the SAP and with a slave driver and herbicide discrimination. Millions of creatures, millions of creatures were and are tortured and killed
The non-human citizenship Statute could be a new stable and lasting framework for a bilateral relation between SAP and PAIN. But it is an agreement again and again broken by the Spanish Sapiens
-
Apiens Apiens Apiens
After listening to our non-citizens, the Stone, the Forest and the uncivil society called a referendum. Despite brutal arson fires to prevent it, a majority vote was cast in favour of the constitution of our REPUBLIC
-
Ublic Ublic Ublic
And NOW we, democratic representatives of the non-people, freely exercising our right to self-government and complying with the mandate granted by the non-citizens
WE CONSTITUTE the REPUBLIC of the SAP, as an independent and sovereign non -State, constitutional, democratic and antisocial
WE START the greening process
WE URGE the supra and subterranean international community, infernos and supernos, to intervene to stop the violation of law in progress and to witness the process still under negotiation
WE APPEAL to non-States and to human organizations to recognize our Republic
-
Ublic Ublic Ublic
WE URGE the Stone to adopt any necessary measures to implement this Declaration
WE APPEAL to each one of the non-citizens to make us worthy of the freedom we grant ourselves and to build a non-State that translates our collective desires into flight and whirlwind!
We, the Legitimate Representatives of the No People (signatures)
In Tietar Valley, on the 11th Maw (former October), 2033.
Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published seven poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar, Presencia en el Misterio, En el Oido del Viento, Hormigas en Diáspora and Jaccuzzi, as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and in both national and foreign magazines.
She has received numerous awards. Editor’s Note: see also Poetry, National Literature Prize 2018, Francisca Aguirre, Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Collected Poems Laredo Light by RW Haynes Press Release
We are pleased to introduce at PLT, RW Haynes recent volume of collected poems hailing from Laredo. It’s been our pleasure to publish a selection of Haynes’ works over the last few years, ( in case of interest view Search or Categories at this site ). He’s a poet with a canny and unique expertise in the craftmanship of the classical sonnet dating from the Renaissance poets and a master of the lyrical mode but absolutely written in contemporary vogue. At times profoundly reflective and self effacing they saunter from the wry and whimsical to the depths of inner movement, whilst harvesting at all times a spectacular vocabulary in accompaniment. Editor’s comment.
Southern Baptists Sponsor Stormy Daniels Forgiveness Tour
“It costs a lot of money to look this cheap.”
-
–Dolly Parton
Brothers and sisters, we all have turned away
From the true path, but in our faith we know
We can return, though bled half-dry, although
In pain and shame for having run astray.
Judas, too, was born a child of light.
His mother saw in him how love arrives.
His kiss would guarantee that it survives
All storminess and darkness, shining bright.
And we also betray our closest friends
And sell ourselves and them with greedy minds
Until amazing grace assures that conscience finds
We have gone chasing after stupid ends.
And now, O brethren, it has come to pass
We’ve put our money on the wrong jackass.
R. W. Haynes, Professor of English at Texas A&M International University, writes various things in prose and in poetic form. His academic specialty is 16th-century England, but much of his work lately has been on the playwright/screenwriter Horton Foote. His poetry collections Laredo Light and Let the Whales Escape are being published this summer. He recently wrote a play titled Never Claim a Kill, and he hopes to complete his novel The Songs of Billy Bonstead before Laredo cools off again. Another project in progress is an academic work currently titled The Struggling Spirit in the Plays and Screenplays of Horton Foote.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
The Arrest of Mr. Kissy Face. Collected Poems by Mitchell Grabois. Press Release
The Arrest of Mr Kissy Face Mitchel Krockmalnik Grabois
M Krockmalnik Grabois is a poet extraodinaire, his works lucidly readable are delivered in a paced, snappy even raunchy style ranging from the common place mundane social to the seedy, slapstick macabre. Much of his writing follows the genre of narrator vignettes with the inevitable turn and twist closure punch lines that amorphize a mix of compassion with often hilarious black humor. Indeed, these poems are psychotic taking us to the verge of psychopathy where they compell the reader to a confrontation of her own humanity. A provocative and very recommendable read. For further works by Mitch Grabois see and search links below: Robin Ouzman Hislop Editor Poetry Life & Times, Artvilla.com, Motherbird.com
The Arrest of Mr. Kissy Face
I kissed the woman who slices lunch meat
at King Sooper’s
She shoved smoked turkey at me
leaned away
and called: Next!
I kissed my doctor
I’d been wanting to do it
since she first told me to stick out my tongue
and complemented me on its smoothness
and the elegance of my taste buds
I kissed her and she asked
On a scale of one to ten, how have you been feeling this week?
I kissed her again
Have you been seeing or hearing things that aren’t really there?
Have you been feeling suicidal or homicidal?
I kissed her more deeply
really sent my tongue to a remote locale
Do you have access to weapons?
I said:
How can you ask me that
after everything we’ve been through?
Anyway, this is America
She called Security
Security knew me
from the days when I was a high school football star
and an amateur boxer and cage fighter
who went by the moniker Destructo
They were afraid of me
called the cops
warned them: Be sure to bring your stun guns
your billy clubs
and chemical weapons
The first cop who entered the room—
I kissed her
She yelled FREEZE!
Hands where I can see them!
Get down on your knees!
I happily complied
Mitchell Krockmalnik Grabois
Mitchell Krockmalnik Grabois has had over fourteen-hundred of his poems and fictions appear in literary magazines in the U.S. and abroad, including quite a few in POETRY LIFE AND TIMES. He has been nominated for numerous prizes, and was awarded the 2017 Booranga Writers’ Centre (Australia) Prize for Fiction. His novel, Two-Headed Dog, based on his work as a clinical psychologist in a state hospital, is available for Kindle and Nook, or as a Print Edition . To see more of his work, google Mitchell Krockmalnik Grabois. He lives in Denver.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Amparo Arróspide Reviews Goddess Summons the Nation Collected Poems by Tony Martin Woods
Goddess Summons the Nation Paperback
Goddess Summons the Nation Kindle Edition
Goddess summons the Nation
a book of poems written with the vocation of songs and minstrelsy, articulated in four chapters with revealing titles, Substructure, Superstructure, Demolition and Flowers. Full of irony, the poetic voice, which is an ethical, indignant voice, wants the written script to transcend in spoken writing (The grapes / don’t die / in the vineyard / with the harvest / in the summer. // They transcend / and translive / victorious / in the wine, // like the poem in the song … ). This book talks to the reader in short, concise verses, with lexicon of the perspective of one who stands on the brink of historical abyss (The West bleeds to death /…). To paraphrase Ezra Pound, this book has style, that is to say, limpidity, as opposed to rethoric; where the poet in dealing with his own time, sees that language does not petrify in his hands; he has prepared for new advances along the lines of true metaphor, that is interpretative metaphor, or image, as diametrically opposed to untrue or ornamental metaphor. These poems daringly address Brexit and Trump, the policy of closing borders and xenophobia, and a nation that appears personified in female allegories – I am the matriot / the highest patriot / I serve my shares / I sooth my country /…, and cyborgs who leave a planet in ruins ( his brain compressed in a zip folder / stored in a private cloud // No memories / just data / …), our own planet from which figs also flee (with millions of figs like me, like you / away from a supernova / of stupid national greed / … ). In one poem, Time to leave Brexit, we can also read the condensed intention of the book: I’ve never been an island, / Nor a chunk of it. / I could never be one / Cause I’m a social being / made of flesh / And emotions. Images of flesh and bone, and emotions that readers will share.
Editor’s Note: see also Artvilla.com Goddess Summons the Nation. By Tony Martin Woods.
Goddess summons the Nation
un poemario escrito con vocación de cancionero y de mester de juglaría, articulado en cuatro capítulos con títulos reveladores, Substructure, Superstructure, Demolition y Flowers. Pleno de ironía, la voz poética, que es una voz ética, indignada, y que pretende que la escritura escrita trascienda en la escritura hablada (The grapes/don´t die/in the vineyard/with the harvest/in the summer.// They transcend/and translive/victorious/in the wine,// like the poem in the song/…). Se interpela al lector en versos breves, concisos, con léxico de nuestro tiempo y una temática actual de quien se sitúa al borde del abismo histórico (The West bleeds to death/…). Parafraseando a Ezra Pound, este es un libro con “style, that is to say, limpidity, as opposed to rethoric”, donde el poeta “in dealing with his own time, sees to it that language does not petrify in his hands; he has prepared for new advances along the lines of true metaphor that is interpretative metaphor, or image, as diametrically opposed to untrue or ornamental metaphor”. Los poemas se atreven con el Brexit, con Trump, con la política de cierre de fronteras y xenofobia, con una nación que aparece personificada en alegorías femeninas – I am the matriot/ the highest patriot/ I serve my shares/ I sooth my country/, y con cíborgs que abandonan un planeta en ruinas (his brain compressed in a zip folder/stored in a private cloud// No memories/just data/…), planeta del que también huyen los higos ( with millions of figs like me, like you/ away from a supernova/of stupid national greed/…). En uno de sus poemas, Time to leave Brexit, también podemos leer la intención condensada del libro: I´ve never been an island,/Nor a chunk of it./ I could never be one/Cause I´m a social being/made of flesh/And emotions… Imágenes de carne y hueso, y emociones que compartirán lectores y lectoras.
Antonio Martínez Arboleda:
Antonio (Tony Martin-Woods) started to write poetry for the public in 2012, at the age of 43, driven by his political indignation. That same year he also set in motion Poesía Indignada, an online publication of political poetry. He runs the poetry evening Transforming with Poetry at Inkwell, in Leeds, and collaborates with 100 Thousands Poets for Change100tpc.org/. Tony is also known in the UK for his work as an academic and educator under his real-life name, Antonio Martínez Arboleda at the University of Leeds. His project of digitisation of poetry, Ártemis, compiles more than 100 high quality videos of Spanish poets and other Open Educational Resources. http://www.artemispoesia.com/ . He is the delegate in the UK of Crátera Revista de Crítica y Poesía Contemporánea , where he also publishes his work as translator from English into Spanish. He published his first volume of poetry in Spanish, Los viajes de Diosa (The Travels of Goddess), in 2015, as a response to the Great Recession, particularly in Spain. His second book, Goddess Summons The Nation, is a critique of the ideas of nation and capitalism, mainly in the British Brexit context. It incorporates voices of culprits, victims and heroes with mordacity and rhythm. It consists of 21 poems, 18 of which are originally written in English. It is available in print and kindle in Amazon and other platforms. Editor’s note: further information bio & academic activities can be found at this link: https://ahc.leeds.ac.uk/languages/staff/91/antonio-martinez-arboleda
Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published seven poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar, Presencia en el Misterio, En el Oido del Viento, Hormigas en Diáspora and Jaccuzzi, as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and in both national and foreign magazines.
She has received numerous awards. Editor’s Note: see also Poetry, National Literature Prize 2018, Francisca Aguirre, Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)