Untitled
frost clown drizzle
mice skate
honey tornado bloom
Untitled
scuttle brook
albino frog
raisin flame
Untitled
spinach musk
kangaroo plea
apple trot
Untitled
kayak donkey floss
javelin cup
tomato baseball store
Jest Cloister
ink slay choir,
whale violet soot,
chef fawn!
Knight cask lemon,
bale tweed.
Shackle Cask
neighbour shampoo!
stag faint loop!
stare whine –
falcon stake art?
rabbit telephone
sand dowry pike?
tea noble nest
sly candy.
alpaca stone closet!
candy rice!
accordion spice catch?
Bio:
Susan N Aassahde lives in the United Kingdom, she graduated from university in 2014, her work is experimental to expand her knowledge of the English language structure.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Online Blog Poetics
SHOWER-CAP. A Poem by John Grey
A shower-cap absolves the hair but the spirit dampens,
as droplets of water struggle to make melody on lips,
then fall, for no other purpose than to inhabit space,
like corpses, like the dead reaching for the towel;
between woman and water, there remains;
a grace of rubbing under the armpits,
stroking the back, almost a song in the throat
but no: sorrow would never yield to joy.
Not in a bathroom. Not in a face that
fears so hard, so willfully, the steamed-up mirror.
A shower-cap is not a hole in which a woman might hide.
It is not a shining circle where God makes his rounds.
And it’s neither peace, nor murder,
just something to fit neatly when nothing else will.
But body dry, towel hung on the rack, bathrobe
tightened around the waist, cap comes off,
hair falls down upon her shoulders.
She’s arthritic, seventy-five, widowed, wrinkled and gray.
So there you have it. The cap’s off.
Are you pleased with yourselves, voyeurs.
John Grey is an Australian poet, US resident. Recently published in the Homestead Review, Harpur Palate and Columbia Review, Dunes Review, Poetry East and North Dakota Quarterly with work upcoming in Haight-Ashbury Literary Journal, Thin Air, Dalhousie Review.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Memento Mori A Poem by Kushal Poddar
The fee of the mortician, high yet negotiable,
reminds us of the priest – in both the cases
their soullessness owes to their knowledge,
‘no one occupies the temple’.
My friend offers me a consoling pint.
The road flows neon; people shoves people;
breaths crowd my interior, and the pub too
buzzes with more mobs.
We take our frustration back to the road;
the asphalt yawns and stretches loneliness
so sudden that we dither –
‘Where did all the people go?’
It must not be more than five minutes
and a few winks between two swings of the pub door.
We return to the pub; no one infests it any longer
except one bartender drinking his free whiskey
in the glassblower’s memento mori.
Edited the online magazine ‘Words Surfacing’. Authored ‘The Circus Came To My Island’ (Spare Change Press, Ohio), A Place For Your Ghost Animals (Ripple Effect Publishing, Colorado Springs), Understanding The Neighborhood (BRP, Australia), Scratches Within (Barbara Maat, Florida), Kleptomaniac’s Book of Unoriginal Poems (BRP, Australia) and Eternity Restoration Project- Selected and New Poems (Hawakal Publishers, India) and now Herding My Thoughts To The Slaughterhouse-A Prequel (Alien Buddha Press)
Author Facebook- https://www.facebook.com/KushalTheWriter/
Author Page amazon.com/author/kushalpoddar_thepoet
Twitter- https://twitter.com/Kushalpoe
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
THE REAL LIFE. A Poem by Brian Rihlmann
A man wakes up,
climbs out of bed and
brushes his teeth.
He sees his face
in the mirror,
but in his mind
he’s already out there
stuck in morning traffic.
And while he sits
in the driver’s seat
and stares
at the taillights
ahead of him
on the freeway,
he’s already at the office.
And all day at the office,
as he squints into the glare
of his computer screen,
and glances at the clock,
while his fingers
tap at the keyboard,
he’s home on the couch,
television aglow,
glass of scotch in his hand.
Get through the day,
numb, forget,
and repeat.
There’s time yet,
for the real life
to begin…
maybe tomorrow.
Years,
whole lives
flow by
on rivers
of tomorrows.
Death comes for him
with a shrug and a sigh,
like a cat burglar
who got a bad tip
about a house
and was expecting
much,
much more.
Brian Rihlmann was born in NJ, and currently lives in Reno, NV. He writes mostly semi autobiographical, confessional free verse. Folk poetry…for folks. He has been published in Constellate Magazine, Poppy Road Review, Cajun Mutt Press, The Rye Whiskey Review and has an upcoming piece in The American Journal Of Poetry
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
The Death Before. A Poem by Fabrice B. Poussin
In absolute repose the aging child stands
Atop a landscape forbidden to his kin
Ethers hover, lost between lives.
The substance of what he may be, lost
Ghost of a self he may never encounter
Wandering in the midst of contradictory ecstasies.
Does he truly live in the cage of those bones
Is the pain in the fibers of this time
Perhaps consciousness has already fainted.
The valley slowly turns about his strange home
Assailed by the mockery of the piercing stars
Memories of centuries he never knew flash.
Contemplating the thickness of deep space above
Soon he will be devoured by the mystery below
Prisoner of eternities past and future.
Unable to anchor the languorous self he looses contact
He now knows the terror of measured eons
The reality of the death he can no longer recall.
Fabrice B. Poussin
Fabrice Poussin teaches French and English at Shorter University. Author of novels and poetry, his work has appeared in Kestrel, Symposium, The Chimes, and many other magazines. His photography has been published in The Front Porch Review, the San Pedro River Review as well as other publications.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Press Release Let the Whales Escape Collected Poems by RW Haynes
Let the Whales Escape R.W.Haynes
Mona Lisa and the Marlboro Man
Not knowing if wisdom would impulsively fly
Or if it dragged its feet when impulse flared,
She had to make the call and suddenly try
To do what an immortal would have dared,
An Aphrodite, ascending in a flying cart
Drawn by fifty gurgling pigeons at a speed
Which matched the speed of her own matchless heart
And the heartbreaking glory of her need.
Later, back in Laredo, she would say
She didn’t know why she’d taken off that way,
Smiling with satisfaction, recalling when
Her best moments flew by delightfully then.
He didn’t want anyone saying, “Oh.
This is how I feel,” but people do
Say that, and he said it, sometimes, too,
In unguarded moments, and he would show
How he felt, displaying great disdain
As he lit his pipe, blew blue smoke forth
Delivering himself from aesthetic pain
Incurred by foolish ideas from the North,
And, nodding slightly to appreciate
A tolerable turn of phrase which he
Thought suggested some brain activity,
He let his tobacco counter-obfuscate
Suspicious overflows of raw emotion
Which threatened to undermine devotion.
On the Balcony of the Palacio de Cortés
Madness stands at one elbow. At the other
Various figures in masks take their turns,
And all whisper steadily, one after another,
Syllables whose content one never learns.
The maniac is familiar; one keeps a careful eye
On him night and day, and day and night,
But who are the others who are standing by,
And what are these advisements they recite?
I dream the lonely ghost of love is one
Whose only consolation is to speak of sin,
And when that sad companion is done,
I hear Complacency, Madness’s mad twin.
I listen in patience, fighting back the fear
I’ll never hear the voice I hope to hear.
Ibsen on the Nile
Those monuments are monuments merely
Of themselves; this river of nutrition
And death, inundating Egypt, is clearly
A muddy embodiment of time’s volition.
I saw the Sphinx off in the distance. Today
I purchased an ancient mummified hand
To give to my wife, safely far away,
And I suspect that she will understand.
I met DeLesseps recently. He and I
Have much in common, more than he knows;
My work is lonelier, but there exists a tie
Between what we do as humankind grows.
These monuments record the vanity of ages;
Mine put the outraged human soul on stages.
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
Schizotrope. A Poem by James Croal Jackson
Finale was the first program I used to
compose music, in eighth grade, back
when my concern was to score colorful,
simple role-playing games I had created
with RPG Maker 2000. A couple years
later, I used new software, hunched
in the dark of my mom’s living
room, toying with FL Studio’s virtual
equalizers, knobs, and keyboard to craft
Schizotrope, the name of the album
I wrote to process a breakup,
an attempt to conjure you through
some combination of melody
and soundfont. When I listen
now, I hear us both a kind
of cacophonous ghost. Back
then, it was simple to slip on
cheap earbuds and recede into
my childhood bedroom, where we
did what I thought– when growing
up– was growing up. So shifted the
trajectory of my songs. And speaking
again of early sex, I sang off-key into my
coffee-stained Hewlett-Packard’s built-in
microphone, made a MIDI sound
marginally authentic to gift myself, in
the future, reverberations of my coping.
James Croal Jackson (he/him) has a chapbook, The Frayed Edge of Memory (Writing Knights Press, 2017), and poems in Pacifica, Reservoir, and Rattle. He edits The Mantle (themantlepoetry.com). Currently, he works in the film industry in Pittsburgh, PA. (jimjakk.com)
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)
A Spillage of Singularity. A Poem by Antonio Martinez Arboleda
Two burnt effigies
flank the dry dirt track,
one of Greta Thunberg,
another of Mad Max
Just one road,
one direction,
across a dessert
that has no end:
A traffic jam
in tomorrow’s land
(vending machines
are empty)
All that trade
All that plastic
All those soldiers
All those Laws
Tell me why
they all speak
the same Language
of water Addicts
in that Oasis
of tin and oil
of heavy metal
of guilt and sweat.
All that Science
All those prayers
All those poems
All that Love
Premium seats
in Noah’s Coach
Chorus of Crickets
orphans of trees
A yellow Finale
of gravity sour
of Mass unaccomplished
of Time that won’t be
All those flowers
All that Music
All that laughter
All that Sex
The story ends when blood becomes so thin that it evaporates, forming clouds that would suffocate the melting mirage in the Monopolitan Globe.
Time to return home from Utter Space, and invent a better fable.
(August 2019, Mad Max: Fury Road and Abu Dhabi)
Antonio Martínez Arboleda:
Antonio (Tony Martin-Woods) started to write poetry for the public in 2012, at the age of 43, driven by his political indignation. That same year he also set in motion Poesía Indignada, an online publication of political poetry. He runs the poetry evening Transforming with Poetry at Inkwell, in Leeds, and collaborates with 100 Thousands Poets for Change 100tpc.org/. Tony is also known in the UK for his work as an academic and educator under his real-life name, Antonio Martínez Arboleda at the University of Leeds. His project of digitisation of poetry, Ártemis, compiles more than 100 high quality videos of Spanish poets and other Open Educational Resources. http://www.artemispoesia.com/ .
He is the delegate in the UK of Crátera Revista de Crítica y Poesía Contemporánea , where he also publishes his work as translator from English into Spanish. He published his first volume of poetry in Spanish, Los viajes de Diosa (The Travels of Goddess), in 2015, as a response to the Great Recession, particularly in Spain. His second book, Goddess Summons the Nation Paperback , Goddess Summons the Nation Kindle Edition , is a critique of the ideas of nation and capitalism, mainly in the British Brexit context. It incorporates voices of culprits, victims and heroes with mordacity and rhythm. It consists of 21 poems, 18 of which are originally written in English, available in print and kindle in Amazon and other platforms. Editor’s note: further information bio & academic activities can be found at this link: https://ahc.leeds.ac.uk/languages/staff/91/antonio-martinez-arboleda
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)