Who’s Really Learned from Experience on the World Stage.Poem. Jim Dunlap

 

 

Why do Americans detest the French?

The answer is patently simple and plain:

but it gives U.S. national pride a wrench.

The French find senseless warfare inane,

teach their kids to think for themselves,

to study — and never to drop out of school.

Faced with a problem, the Frenchman delves

to the bottom, isn’t shown as a fool

by taking religious inanities to heart.

The Frenchman knows there’s a world out there,

and never puts the horse before Descartes.

He’s wily, tenacious, tough and aware.

Famed as a lover, he’ll fight if he must,

but invades no one if his cause is not just.

***

Jim Dunlap’s poetry has been published extensively in print and online in the United States, England, France, India, Australia, Switzerland and New Zealand. His work has appeared in over 90 publications, including Potpourri, Candelabrum, Mobius, Poems Niedernasse, and the Paris/Atlantic. He was the co-editor of Sonnetto Poesia and is currently a Content Admin for Poetry Life & Times. www.facebook.com/PoetryLifeTimes He is also the chief proofreader for the On Viewless Wings Anthologies, published out of Queensland, Australia. In the past, he was a resident poet on Poetry Life & Times and the newsletter editor for seven years with the Des Moines Area Writers’ Network.

You may find him here:

http://www.thehypertexts.com/Jim%20Dunlap%20Poet%20Poetry%20Picture%20Bio.htm

Here: http://www.whoislog.info/profile/jim-dunlap-poet.html

Homepage: http://mindfulofpoetry.homestead.com/index.html
Here: http://www.pw.org/content/jim_dunlap_1

Here: http://www.artvilla.com/plt/currentoct06.html

Here: http://allpoetry.com/contest/2602767-Poems-for-Jim-Dunlap

Here: http://classicalpoets.org/fairy-dust-anarchy-and-other-poetry-by-jim-dunlap/

Here: http://classicalpoets.org/fairy-dust-anarchy-and-other-poetry-by-jim-dunlap/

Here: http://www.smashwords.com/books/view/109492

Here: http://allpoetry.com/column/9188321-Book-Review-The-Spirit-of-Christmas-in-Poetry-by-Jim-Dunlap-by-WandaLeaBrayton

***

editor@artvilla.com
robin@artvilla.com

www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com

 

 

Share and Enjoy !

Shares

Daddy #2.Poem.Janet P. Caldwell

 

I Remember him

 
Glassy blue eyes

Fingertips brown

Black greasy hair

Forehead high

Child killer

Sick bastard

 

I Remember me

Scuttling like a rat

Running from a cat

Scattering across the tile

 Like a roach on fire

When the lights came on

Better scatter, Daddy’s home!

 

I Remember (séances)

Straddling his head

The Shoulders so high

Calling up the dead

Peering in the sky

Let the dead arise

It’ll stop Daddy’s cries

 
I Remember Abuse

Dancing to the belt

That beat me blue

Decorated with welts

Daddy

 

 I Remember You

 

© Janet P. Caldwell 2003 -2013

janet Caldwell

http://www.janetcaldwell.com/

http://www.innerchildmagazine.com/the-publishers-page.php

http://www.innerchildpress.com/janet-p-caldwell.php

Share and Enjoy !

Shares

Gratitudes of a Dozen Roses.Poem.Aberjhani

 

 I.

This rose of spiritual gratitude placed at the feet

of a Rasta Warrior Woman showers the earth

with sweetfire and hosannas and early morning glory.

 II.

Beneath an African moon shining silver poems

and a river of orchards singing purple praises a black rose

bows her head like a black swan humbled by her crown of jade.

 III.

Birdsongs weave grace in southern midnight like wine-drunk

fireflies. Inside this music of earthly spheres

a bronze rose pulses unspeakable peace.

 IV.

For the sake of a mountain where heaven smiles at heaven,

for the sake of streams rushing sonatas toward the future:

a dew-covered delight shakes crystal secrets from her red velvet bosom.

 V.

Crawling sleepily out of dreams tendered

upon pink petals of quiet ecstasy everlasting and everlasting

an island-flavored perfume echoes the scent of a rose.

 VI.

Roots of a new beginning spread piously forward

into vines of passion and leaves of revelation,

healing petals from the thorny joy of an angel called Jah Gabriel.

 VII.

A blossom like the naked mystical eye of truth.

Leaves like hands praying down thunder and burning and rain.

Stem like the backbone of a good strong heart.

 VIII.

What is more powerful than the killing crucifixion

of desert heat commanded by a sun with no mercy?

The perfect shade of a flawless rose afloat above the earth.

 IX.

With its leaves so rich and heavy with elation

and its crimson face made brighter with visions of divinity

the shadow of a certain rose looks just like an angel eating light.

 X.

The thorn is a bridge spanning the muddy depths

of agony and sorrow so that one may on the other side

dance to the drums of the rose of joy.

XI.

This rose of pearl-coated infinity transforms

the diseased slums of a broken heart

into a palace made of psalms and gold.

 XII.

And this one is of eternity. It never stops opening.

The beauty it shines is the same as the path it travels in and out

of paradise, every second, of every hour, of every day that comes and goes.

 

 

–by Aberjhani (from Visions of a Skylark Dressed in Black)

 

 Publishing/Editorial Consultant
author of Encyclopedia of the Harlem Renaissance
and The River of Winged Dreams

 

Share and Enjoy !

Shares

The Hunter (Villanelle).Poem. Amparo Arrospide

Fear, a throbbing fear, as fiercely white
as the forest snow I roam while all sleep,
And over my tracking boots there was moonlight
Over my drunken steps, only her orbit

As white as anguished snow and the forked path
to the castle where my fate had been decreed:
“You will bring me her heart”
And looked at the moving distaff turn
–her face I couldn’t  see, perhaps abominable–
And over my tracking boots there was moonlight
Over my drunken steps, only her orbit

How pale the child was, her heart in throbbing fear
As Snow melted away for wolves and dens,
The forest snow I roam while all sleep,
And over my defeat now only moonlight
And over my drunken steps, only her orbit

***
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

***

Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published four poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos y algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and Presencia en el Misterio as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and both national and foreign magazines. She has received numerous awards. Together with Robin Ouzman Hislop, she worked as co-editor of Poetry Life and Times, an E-zine.

Share and Enjoy !

Shares

A Citizen’s Descent.Poem.Gary Beck

I bought a new home,
but the mortgage was too big,
so when the economy collapsed
the bank quickly foreclosed
and I was evicted.
 
I moved into an apartment
but lost my job
and couldn’t  pay the rent.
I stayed with friends,
but wore out my welcome
then slept in my car,
but the  city towed it away.
 
Now I live on the streets,
a hand to mouth existence
and don’t know if I’ll survive
until things improve.
 

Share and Enjoy !

Shares

Caja Del Rio.Poem. Don Mciver.

Don

1.

The wind picks up.   Encased in a tent, I’m attached to a kite

about to take flight,

and tonight I’m thankful for plastic.

 

The rain fly strains at the sown straps, tent stakes, and plastic snaps,

and I, tucked inside, watch the walls bend and  buckle,

then snap back in place.

 

Dry, I peek out the transparent screen knowing the low clouds

reflecting the city lights of Santa Fe,

make the plateau a dull gray as a smattering of raindrops fall.

 

In the morning, green grass, white cactus flower,

Indian Paintbrush, brown volcanic rock,

and two unknown peaks, bathed in morning light, frame us as we pack up.

 

The wind picks up.  On my bike, I’m attached to my bike pedals by shoes,

and my legs push at the pedals

and today I’m thankful for muscle.

2.

All the guidebooks suggested I might see horses,

but we don’t and find our way back to the road

and set out towards our car.  

 

How much personal space must a cow need? 

Clearly timid and afraid, they run, never away or across the road and up,

but together they run in the same direction that we travel

 

Separated from others by a barbed wire fence,

two calves run away from us and along the fence with the others

on the other side.

 

They always run, and at times,

the calf has to skirt too close as the fence line and road converge

and it panics, skips ahead even faster causing the others to full on sprint as well.

 

Finally, they somehow squeak through the fence and find themselves with the others.

I can’t find a break in the fence

and wonder how they suddenly crossed?

What process did it go through to go through the fence?

To decide that enough was enough?

To suddenly find themselves with a fence behind instead of always in front?

 

Are there fences that I run along?

Are there fences that move on without a break

that I can just walk through?

3.

For 10 years we ran along the fence

and never looked for a break

and now we see the family that may never be ours.

 

Science has its limits.

No more clomid,

the hysterosalpingogram was enough to say stop. 

 

In a room, with diagrams and machines,

all the plumbing’s in place and the data confirms what we know.

Time is a calf running out.  Life is a series of fences.

 

Share and Enjoy !

Shares

Translated Poems by Michael R Burch. (Basho,Sappho,Shugyo.)

(i.)

Epitaph for a Palestinian Child
―for the children of Gaza

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.
 
Michael R Burch
 
(ii.)

Eros shakes my soul:
a wind on desolate mountains
leveling oaks.
 
Sappho, fragment 42, loose translation by Michael R. Burch

(iii.)

The butterfly 
perfuming its wings
fans the orchid
 
 
Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

(iv.)

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I’d leap into the torrent! 

 
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch
 
 
Mike Burch Face Book_n
 
Michael R. Burch’s poems, translations, essays, articles and letters have appeared more than 2,000 times in publications which include TIME, USA Today, Writer’s Digest and hundreds of literary journals and websites. His poetry has been translated into Arabic, Czech, Farsi, Gjuha Shqipe, Italian, Macedonian, Russian, Turkish and Vietnamese. He also edits www.thehypertexts.com.

*Translator’s note: I consult a wide range of sources before I do a translation, since I’m not an expert on other languages. For instance, before doing my translations of Basho and Sappho, I studied hundreds of translations and comments about their work by various experts.

robin@artvilla.com
www.facebook.com/PoetryLifeTimes

Share and Enjoy !

Shares