Coming to Terms. Sonnet. Poem. Catherine Chandler

***

I set aside my white smocked cotton blouse,

 my pants with the elastic belly panel.

The only music in the empty house

strains from a distant country western channel.

My breasts are weeping. I’ve been given leave –

a week in which to heal and convalesce.

I peel away the ceiling stars; unweave

the year I’d entered on your christening dress.

 I rearrange my premises – perverse

assumptions! – gather unripe figs; throw out

 the bloodied bedclothes; scour the universe

 in search of you. And God. And go about

 my business as my crooked smile displays

 the artful look of ordinary days.

 

***

Catherine Chandler

Catherine Chandler (1950 ― ), an American-born Canadian poet, teacher and translator and graduate of McGill University, is winner of the Howard Nemerov Sonnet Award 2010, and nominee for six Pushcart Prizes, the Griffin Poetry Prize and the 2013 Poets’ Prize. She is the author of five books of poetry, the latest, Glad and Sorry Seasons, forthcoming from Biblioasis Press. Her poems, translations, essays, reviews, interviews and podcasts have been widely published in print and online books, journals and anthologies, including The Alabama Literary Review, Orbis, Quadrant, Iambs and Trochees, Measure, Able Muse, Raintown Review, Sonnetto Poesia and The Centrifugal Eye. Catherine writes sonnets because it is her way of trying, as she writes in her sonnet “Sonnet Love”, “to modulate unmanageable grief”. Her website, The Wonderful Boat, welcomes visitors at cathychandler.blogspot.com

“Coming to Terms” by Catherine Chandler, is the winner of the 2010 Howard Nemerov Sonnet Award. It now appears in The Phoenix Rising from the Ashes: Anthology of sonnets of the early third millennium = Le Phénix renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets au début du troisième millénaire.

Some 300 sonnets and ghazals in English, French, Spanish,German and Farsi―publish at Friesen Press. Canada 2014. ISBN: Hard-cover: 978-1-4602-1700-9 Paperback: 978-1-4602-1701-6 eBook: 978-1-4602-1702-3. Available at Amazon & Barnes & Noble

 We urge readers of these sonnets in Poetry Life & Times  from The Phoenix Rising from the Ashes = Le Phénix renaissant deses cendes to visit the site http://vallance22.hpage.com/

Readers may also contact Richard Vallance, Editor-in-Chief, at: vallance22@gmx.com for further information.

 

 

Share and Enjoy !

Shares

W.S.Sonnet 53.French Translation Richard Vallance

Tiré de = from:The Phoenix Rising from the Ashes: 
Anthology of sonnets of the early third millennium 
= Le Phénix renaissant de ses cendres : 
Anthologie de sonnets au début du troisième millénaire.
Victoria, British Columbia: Friesen Press, © 2013 / 

Chapitre 2 : sonnets en français

Sonnet 53

daprès le Sonnet LIII (53) de William Shakespeare

Alexandrin

Laquelle serait lessentielle à te définir,
Des ténèbres innombrables qui te poursuivent ?
Parmi ces pénombres qui veulent se réunir
À toi, à qui est la mine plus inexpressive ?
Décrire Adonis, et son image dans la glace
Veut te contrefaire aussi bien quil taffaiblit ;
Les beaux-arts, auraient-ils, Hélène, autant de grâce,
Que la frise hellénique, elle qui tembellit ?
Lon voit au beau printemps sépanouir lannée,
Dont la foison est trop exquise et un atout,
Mais elle a moins dabondance que ta Beauté ;
Te voilà donc bénie et reconnue partout.
   Quelle soit prévisible, la grâce tappartient,
   Et la constance imprévisible aussi bien.

Richard Vallance

Le Sonnet 53 de Richard Vallance a été publié dans le vol. 7, numéro 3, été 2007, page 18 de Sonnetto Poesia ISSN1705-4524= was previously published in Sonnetto Poesia ISSN 1705-4524.Vol. 7 No. 3 summer 2007, page 18

Dit-il : Cette nouvelle version du sonnet que jai composé en français ne constitue 
pas du tout une simple traduction.  Cest en effet ma création originale du sonnet 53 
de William Shakespeare (1564-1616).  My version of  William Shakespeare's Sonnet 
53 is simply not to be construed as a running translation of the original. It is in fact 
my own original creation.

Sonnet LIII 

What is your substance, whereof are you made,
That millions of strange shadows on you tend?
Since every one hath, every one, one shade,
And you, but one, can every shadow lend.
Describe Adonis, and the counterfeit
Is poorly imitated after you;
On Helens cheek all art of beauty set,
And you in Grecian tires are painted new:
Speak of the spring and foison of the year;
The one doth shadow of your beauty show,
The other as your bounty doth appear;
And you in every blessed shape we know.
   In all external grace you have some part,
   But you like none, none you, for constant heart.

William Shakespeare (1564-1616)

Commentaires sur la recréation du sonnet 53 de William Shakespeare par Richard Vallance = 

Comments on Richard Vallances recreation of William Shakespeares Sonnet 53 into French:

Ta recréation du sonnet de Shakespeare, fort réussie, me touche dautant plus que... 
passim...  [j]e viens de comparer dun peu plus près ton sonnet 53 avec loriginal...
 passim... et les traductions dHenri Thomas et Armel Guerne. Si tu téloignes parfois 
délibérément de la lettre, tu saisis lesprit des Sonnets de Shakespeare, en particulier 
la musicalité et les antithèses, dont celle de la chute. (Thierry Guinhut, France.) 
http://www.thierry-guinhut-litteratures.com/)

Translated: Your recreation of Shakespeares sonnet, a success in itself, affects me all 
the more when I compare it with the translations of Henri Thomas and Armel Guerne.  
If you occasionally stray from the letter, you never stray from the spirit of Shakespeares 
sonnets.  Your French faithfully reflects the  musicality, the play on antithesis and the 
surprising twist of his rhyming couplet.

Had Richard Vallance only carried the images of Sonnet 53 safely across the pond to lay 
them down in new  Alexandrine accommodations, his achievement would have been notable; 
but he has done something rarer... by reminding us of the Sonnet’s intentions.  He has given 
us a love poem: one that no Dark Lady would easily resist.  (Becca Menon, Becca Books, NYC)

I read your translation/adaptation of sonnet 53 and enjoyed it  a strange effect of translations 
is sometimes one understands an aspect of the original better in the translation; Shakespeares 
already moderately remote from us, that is our use of the English. So your translation brings 
several aspects of the original to light which are perhaps a bit opaque in the original.  
(Howard Giskin, Department of Modern and Classical Languages, University of  Connecticut, Storrs)

Vraiment la traduction du sonnet 53 de W.S. est excellent. Je peux te dire qu’en français ça coule avec une douceur infinie. C’est de toute beauté. Gilles Le Chasseur (Rimouski, Québec, Canada)

Translated: Your translation of W.S.'s Sonnet 53 is excellent.  I can honestly say
 that it flows with infinite grace in French. It is a thing of beauty.

We urge readers of these sonnets in Poetry Life & Times pre-published 
from The Phoenix Rising from the Ashes = Le Phénix renaissant de ses cendes. 
Victoria, B.C., Canada, Friesen Press, © June 2013  300 sonnets in English, 
French, German, Chinese & Farsi, http://vallance22.hpage.com/, to visit the
site. Readers may also contact Richard  Vallance, Editor-in-Chief, at:
vallance22@gmx.com for further information. 

Share and Enjoy !

Shares

Doors. Sonnet.Poem. Ma Li. Translated Chinese Tang Yao. Howard Giskin

门与门

 

我一直注视着一个人,一个陌生人

我在楼梯口遇见过他,他打开了一道门

正是冬天,我正在浴盆中洗澡的时刻

这个人从某一个方向朝我走来,破门而入

这个人的眼睛在一开始的时候就装满了

关于门的故事,医院的门,公墓的门

这个人走遍了黑夜,站在一个小镇安静的门外

这个人左手藏着一把西班牙小牛角刀

右手握着一卷爱伦坡式的恐怖小说

身上有酒,还有心爱女人的照片

我与这个人匆匆一瞥,他招呼我开

我不慌不忙地去开门,门被推开了

但我醒了,门把我从现实推向幽蔽的梦境

门又把我从梦境扯回现实的一个角落

 

Doors

 

I have been watching a man, a stranger

I met him at the stair-head, he opened a door

In wintertime when I was in the tub

He came to me from somewhere entering

Eyes filled with doors; hospital doors, cemetery doors

Passing the night standing outside the

Quiet door of a small town, hiding a Spanish

Horn knife in his left hand, horror story in the right

Bottle of wine in his pocket and a photo of a beloved woman

I caught a glimpse of this man who asked

Me to open the door; in no hurry, door

Pushed open from reality I woke into

Dreamland confined when again a door pulled

Me from dreamland to a corner of reality.

 

***

Ma Li is a contemporary poet, painter and essayist. She is also the chief editor of the writing column of South Weekend, the most famous and widely issued weekly newspaper in China. She was born in the seaside town Zhanjiang in 1960. She began to write poems in the 1980’s, and essays in 1990’s. She is a member in the Chinese Writers Association. She has published several poetry collections, like “Ma Li Poetry Collection,” and “Ma Li’s Golden Sonnet,” the latter which won first prize in the “Chinese New Classic Poem Award” competition in 2007. In addition, she has published several essay collections and held her own art exhibition.

 

Tang Yao comes from Xuzhou, China. At present she lives in Nanjing. Her area of specialization is foreign and applied linguistics. She focuses on translation both from Chinese to English and from English to Chinese, and has co-translated two books from English to Chinese. She has also done research on the translation of ancient Chinese poems.

 

Howard Giskin has taught in the Department of English at Appalachian State University since 1989. He works mainly in the area of World Literature, with particular interest in Asian culture, literature and philosophy, as well as Latin American literature. He has co-edited An Introduction to Chinese Culture through the Family (SUNY Press, 2001), and has edited a volume of Chinese folktales (NTC / Contemporary, 1997), as well as written articles on Argentinean writer Jorge Luis Borges, and published poetry. His interests also include the intersection of the sciences and humanities. He has taught in Asia, Africa, Europe and Latin America, and lives with his wife Vicki in Millers Creek, North Carolina.

 
Phoenix  Book Image
 
Ma li’s Sonnet Doors in its original Chinese text together with its translation by Tang Yao and Howard Giskin appear in The Phoenix Rising from the Ashes: Anthology of sonnets of the early third millennium= Le Phénix renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets au début du troisième millénaireat Friesen Press. ISBN: Hardcover: 978-1-4602-1700-9 Paperback: 978-1-4602-1701-6 eBook: 978-1-4602-1702-3.
http://vallance22.hpage.com

 

 

 

 

Share and Enjoy !

Shares

Fireworks. Sonnet.Poem.Candice James

 
 
 

Bold fireworks splashed against a blackened sky
Flared up to burn night down to raw red dawn.
We travelled light with broken compass nigh,
With nothing left of value we could pawn.
We trusted in the knowledge of the wind,
And drifted on the wet silk of her lip,
Until our vows of love became unpinned.
Untangled heartbeats.  Unjoined at the hip.
An ancient masterpiece now out of fashion,
We spun beneath the axis of the moon.
Two star crossed lovers in a web of passion,
We witnessed midnight crashing into noon.
Erased, we’re the collision of two comets;
New ink stains blurred on antiquated sonnets.
 
 
IMAG0706
 
Candice James was born in New Westminster, BC and is a poet, artist, musician, and 
singer/songwriter. 
She is currently serving her second  three year term as Poet Laureate of the City of 
New Westminster.
 
CANDICE IS ALSO
President of Royal City Literary Arts Society
Advisory Board Member Muse International (India)
Advisory Board Member of the Federation of BC Writers
Past President of the Federation of BC Writers
 
Author of 7 poetry books:
”A Split In The Water”; 
“Inner Heart – a journey”; 
“Bridges and Clouds”; 
“Midnight Embers – a Book of Sonnets”
“Shorelines” – a book of villanelles 
“Ekphrasticism – Painted Words”
“Purple Haze” 
 
Awards Received
Writers International Network “Distinguished Poet 2013”
Pentasi B – Phillippines  “Woman of Prestige 2013”
Honorary Professor International Academy of Arts (Greece)
 
Keynote speaker/panelist at
“Word On The Street” Vancouver, BC
“Black Dot Roots Cultural Collective” Vancouver, BC
“Write On The Beach” White Rock, BC
“Writers’ Etc” Los Angeles, CA
 
Phoenix  Book Image
 

 
This Sonnet Fireworks appears in the The Phoenix Rising from the Ashes: 
Anthology of sonnets of the early third millennium 
= Le Phénix renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets au début 
du troisième millénaire. 
Vallance, Richard, Ed-in-Chief. Victoria, British Columbia: Friesen Press, ©
  
Some 300 sonnets and ghazals in English, French, Spanish, German and Farsi published at 
Friesen Press, and now available.   
   
Friesen Press will do all the marketing and distribution. 
   
To be available in major bookstores & through all major online order channels 
such as Amazon.com, Alibris.com, Smithsbook's, Ebay and Barnes & Noble: 
For more information on the anthology, please visit our site. 
The Phoenix Rising from the Ashes = Le Phénix renaissant de ses cendres 

http://vallance22.hpage.com/ 

 
editor@artvilla.com
robin@artvilla.com
www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com

Share and Enjoy !

Shares

Sometimes I Can’t be Arsed with Poetry.Sonnet.Poem.David Seddon

Sometimes I can’t be arsed with poetry
and syllables that crash when they should dance
like marionettes pulled by industry
or inspiration due to muse or chance.
And what’s the point of words however good?
Does anyone read them and fall in love
or curse them, gut them, spill or drink their blood?
Save poets and critics, who gives a shove?
I tell you, some days I would rather think
myself a man moved more by luck than verse
or plumb pipes together than words that stink:
at least dignity’s there in fuller purse.
And what’s a sonnet but weight round your neck?
An afternoon’s work or a lifetime’s check?

David Seddon

David Seddon has been writing poetry and sonnets for over 30 years. 
He is from Liverpool in the North West of England and is a member
of various poetry groups in that area. Among other venues, his poetry
has appeared in various anthologies, and in Ink Sweat and Tears, 
Obsessed with Pipework, Other Poetry, Poetry in the Waiting Room, 
Poetry Scotland, Sonnetto Poesia  and Under the Radar. He has  a BA in 
Philosophy and an  MA and Diploma in Counselling. He works as a person
-centred and existential counsellor in private practice.

Sometimes I Can’t be Arsed with Poetry' appears in The Phoenix Rising 
from the Ashes: Anthology of sonnets of the early third millennium= 
Le Phénix renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets au début 
du troisième millénaire. -now in galley production stage at Friesen Press
scheduled for release June 2013. ISBN: Hardcover: 978-1-4602-1700-9 
Paperback: 978-1-4602-1701-6 eBook: 978-1-4602-1702-3. 

 

We urge readers of these sonnets in Poetry Life & Times pre-published 
from The Phoenix Rising from the Ashes = Le Phénix renaissant de ses cendes. 
Victoria, B.C., Canada, Friesen Press, © June 2013  300 sonnets in English, 
French, German, Chinese & Farsi, http://vallance22.hpage.com/, to visit the
site. Readers may also contact Richard  Vallance, Editor-in-Chief, at:
vallance22@gmx.com for further information. 

 

Share and Enjoy !

Shares

RMS Titanic Centennial Sonnets 7 & 8. Poem. Richard Vallance.

7

The Dusk Casts Shadows

The dusk casts shadows on the drowning sun,
Titanic's lights ablaze.  She cleaves the sea,
a mirror to the stars, her maiden run 
serene success by some divine decree.
The falling swell has passed, the past astern.
The last two days will spell “The Promised Land”
each Steerage soul must face with some concern, 
with little else but landing grant in hand.
In First, astern the barren promenade,
the after-mast casts light in frosty arcs
on Ida Straus *, her furs, her pale pomade,
and Isidor, in arm, as she remarks,
before retiring to the plush saloon, The sea’s like glass this Sunday night.  No moon.”
***

***
8Iceberg dead ahead!”
[11:40 p.m. April 14 1912] The sea is calm tonight, 
          The tide is full, the moon lies fair 
                         Upon the straits; …”

          Matthew Arnold, Dover Beach (1867)

The sea’s like glass this Sunday night. No moon
casts light upon the ice-pocked sea, where stars
are cast in bituminous black, in tune
with Ages Past. Titanic flat-out scars
the glassy sea her raking bowsprit cleaves:
her splashing wake’s so cold her passengers 
must flee the promenades the starlight leaves
in livid darkness.... where nothing stirs,
and nothing stays the artificial breeze
that snakes along the hull, and takes its pulse
on brittle rivets, frozen; so they seize
upon the berg Titanic can’t repulse.
   Fleet * alerts the bridge, “Iceberg dead ahead!”Astern!”  Propellers lash.  The iceberg 's fled. 

***

***

RMS Titanic Centennial Sonnets 7 & 8.  are excerpts from Richard Vallance's  
Garland of Sonnets due for later publication, in - The Phoenix Rising from 
the Ashes: Anthology of sonnets of the early third millennium= Le Phénix 
renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets au début du troisième
millénaire -now in the galley production stage at Friesen Press, scheduled 
for  release June 2013. ISBN: Hardcover: 978-1-4602-1700-9 Paperback: 
978-1-4602-1701-6 eBook: 978-1-4602-1702-3.  

We urge readers of these sonnets in Poetry Life & Times pre-published from 
The Phoenix Rising from the Ashes = Le Phénix renaissant de ses cendes. 
Victoria, B.C., Canada, Friesen Press, © June 2013  300 sonnets in English, 
French, German, Chinese & Farsi, http://vallance22.hpage.com/, to visit the
site. Readers may also contact Richard  Vallance, Editor-in-Chief, at:
vallance22@gmx.com for further information. 
 

 

 

Share and Enjoy !

Shares

The Phoenix Rising from the Ashes: Anthology of Sonnets. Le Phénix renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets. Poetry. Richard Vallance.

Phoenix  Book Image

The Phoenix Rising from the Ashes: Anthology of sonnets of the early third millennium
= Le Phénix renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets au début du troisième millénaire.
Vallance, Richard, Ed-in-Chief. Victoria, British Columbia: Friesen Press, ©
 
Some 300 sonnets and ghazals in English,
French, Spanish, German and Farsi published at
Friesen Press, and now available.
 
 
Friesen Press will do all the marketing and distribution.
 
To be available
in major bookstores & through all major online order channels
such as Amazon.com, Alibris.com,
Smithsbook's, Ebay and Barnes & Noble:
For more information on the anthology, please visit our site.
The Phoenix Rising from the Ashes = Le Phénix renaissant de ses cendres

Share and Enjoy !

Shares