I Think My Cat Pi Chi. Poem. Excerpt from Moon Selected Audio Textual Poems by Robin Ouzman Hislop


 
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm


i think my cat pi chi is dying he's very neurotic not his usual self  
anymore     weak   scruffy   following me closely   look at his  
eyes      he knows    when a cat dies     nobody takes him 
out       it's always been hard   seeing death around
so   tell me it gets worse   we're gonna sit it out
because   you choose me   purr a bit   stack it
it's catastrophic    my little wild sniffer
would you like to sky rocket
into the abyss of death with me
float in outer space amidst the dead stars
knowing   there were forever galaxies beyond 
reach    beyond this miniscule bubble we call life
there  where  there's only the wilderness of the dead
shall we blow   as some stray bacteria on a magnet comet
to implode   as if on a planet's barren plain   to rise to flourish
again in the frenzy of the stadium where they buy & sell the moment
where Samson pulls down the walls   where Goliath topples and cities turn 
to salt    gladiatorial epic scenarios    lunacy of the bloodbath    the aftermath
a scared dancer in clown's mascara    darts to & fro   disappears lost    we sit 
in the audience    sweat our fate betrayed    the mockery of doom    i cross 
the bridge    but not the sea    walk down the avenue     under the screen 
where   highways stagger their junk   where the last card played is fake 
&  the 2nd coming's a dystopian banality groping a theme to go soap 
then the music   children from the valley of the blind   craving the 
nourishment of adulation   when you get your eyes cleaned out    
there's no call of the wild    only a wild call    the naked gaze

 

 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, and the recently published Moon Selected Audio Textual Poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

Press Release Let the Whales Escape Collected Poems by RW Haynes


 
 
Let the Whales Escape R.W.Haynes
 
 
Mona Lisa and the Marlboro Man
 
Not knowing if wisdom would impulsively fly
Or if it dragged its feet when impulse flared,
She had to make the call and suddenly try
To do what an immortal would have dared,
An Aphrodite, ascending in a flying cart
Drawn by fifty gurgling pigeons at a speed
Which matched the speed of her own matchless heart
And the heartbreaking glory of her need.
Later, back in Laredo, she would say
She didn’t know why she’d taken off that way,
Smiling with satisfaction, recalling when
Her best moments flew by delightfully then.
 
He didn’t want anyone saying, “Oh.
This is how I feel,” but people do
Say that, and he said it, sometimes, too,
In unguarded moments, and he would show
How he felt, displaying great disdain
As he lit his pipe, blew blue smoke forth
Delivering himself from aesthetic pain
Incurred by foolish ideas from the North,
And, nodding slightly to appreciate
A tolerable turn of phrase which he
Thought suggested some brain activity,
He let his tobacco counter-obfuscate
Suspicious overflows of raw emotion
Which threatened to undermine devotion.
 
 
On the Balcony of the Palacio de Cortés
 
Madness stands at one elbow. At the other
Various figures in masks take their turns,
And all whisper steadily, one after another,
Syllables whose content one never learns.
The maniac is familiar; one keeps a careful eye
On him night and day, and day and night,
But who are the others who are standing by,
And what are these advisements they recite?
I dream the lonely ghost of love is one
Whose only consolation is to speak of sin,
And when that sad companion is done,
I hear Complacency, Madness’s mad twin.
I listen in patience, fighting back the fear
I’ll never hear the voice I hope to hear.
 
 
Ibsen on the Nile
 
Those monuments are monuments merely
Of themselves; this river of nutrition
And death, inundating Egypt, is clearly
A muddy embodiment of time’s volition.
I saw the Sphinx off in the distance. Today
I purchased an ancient mummified hand
To give to my wife, safely far away,
And I suspect that she will understand.
I met DeLesseps recently. He and I
Have much in common, more than he knows;
My work is lonelier, but there exists a tie
Between what we do as humankind grows.
These monuments record the vanity of ages;
Mine put the outraged human soul on stages.
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

Amparo Arróspide Reviews Goddess Summons the Nation Collected Poems by Tony Martin Woods

Goddess Summons the Nation Paperback
Goddess Summons the Nation Kindle Edition
 
 
Goddess summons the Nation
 
a book of poems written with the vocation of songs and minstrelsy, articulated in four chapters with revealing titles, Substructure, Superstructure, Demolition and Flowers. Full of irony, the poetic voice, which is an ethical, indignant voice, wants the written script to transcend in spoken writing (The grapes / don’t die / in the vineyard / with the harvest / in the summer. // They transcend / and translive / victorious / in the wine, // like the poem in the song … ). This book talks to the reader in short, concise verses, with lexicon of the perspective of one who stands on the brink of historical abyss (The West bleeds to death /…). To paraphrase Ezra Pound, this book has style, that is to say, limpidity, as opposed to rethoric; where the poet in dealing with his own time, sees that language does not petrify in his hands; he has prepared for new advances along the lines of true metaphor, that is interpretative metaphor, or image, as diametrically opposed to untrue or ornamental metaphor. These poems daringly address Brexit and Trump, the policy of closing borders and xenophobia, and a nation that appears personified in female allegories – I am the matriot / the highest patriot / I serve my shares / I sooth my country /…, and cyborgs who leave a planet in ruins ( his brain compressed in a zip folder / stored in a private cloud // No memories / just data / …), our own planet from which figs also flee (with millions of figs like me, like you / away from a supernova / of stupid national greed / … ). In one poem, Time to leave Brexit, we can also read the condensed intention of the book: I’ve never been an island, / Nor a chunk of it. / I could never be one / Cause I’m a social being / made of flesh / And emotions. Images of flesh and bone, and emotions that readers will share.
 
Editor’s Note: see also Artvilla.com Goddess Summons the Nation. By Tony Martin Woods.
 
Goddess summons the Nation
 
un poemario escrito con vocación de cancionero y de mester de juglaría, articulado en cuatro capítulos con títulos reveladores, Substructure, Superstructure, Demolition y Flowers. Pleno de ironía, la voz poética, que es una voz ética, indignada, y que pretende que la escritura escrita trascienda en la escritura hablada (The grapes/don´t die/in the vineyard/with the harvest/in the summer.// They transcend/and translive/victorious/in the wine,// like the poem in the song/…). Se interpela al lector en versos breves, concisos, con léxico de nuestro tiempo y una temática actual de quien se sitúa al borde del abismo histórico (The West bleeds to death/…). Parafraseando a Ezra Pound, este es un libro con “style, that is to say, limpidity, as opposed to rethoric”, donde el poeta “in dealing with his own time, sees to it that language does not petrify in his hands; he has prepared for new advances along the lines of true metaphor that is interpretative metaphor, or image, as diametrically opposed to untrue or ornamental metaphor”. Los poemas se atreven con el Brexit, con Trump, con la política de cierre de fronteras y xenofobia, con una nación que aparece personificada en alegorías femeninas – I am the matriot/ the highest patriot/ I serve my shares/ I sooth my country/, y con cíborgs que abandonan un planeta en ruinas (his brain compressed in a zip folder/stored in a private cloud// No memories/just data/…), planeta del que también huyen los higos ( with millions of figs like me, like you/ away from a supernova/of stupid national greed/…). En uno de sus poemas, Time to leave Brexit, también podemos leer la intención condensada del libro: I´ve never been an island,/Nor a chunk of it./ I could never be one/Cause I´m a social being/made of flesh/And emotions… Imágenes de carne y hueso, y emociones que compartirán lectores y lectoras.
 
 

 

 
 
Antonio Martínez Arboleda:
Antonio (Tony Martin-Woods) started to write poetry for the public in 2012, at the age of 43, driven by his political indignation. That same year he also set in motion Poesía Indignada, an online publication of political poetry. He runs the poetry evening Transforming with Poetry at Inkwell, in Leeds, and collaborates with 100 Thousands Poets for Change100tpc.org/. Tony is also known in the UK for his work as an academic and educator under his real-life name, Antonio Martínez Arboleda at the University of Leeds. His project of digitisation of poetry, Ártemis, compiles more than 100 high quality videos of Spanish poets and other Open Educational Resources. http://www.artemispoesia.com/ . He is the delegate in the UK of Crátera Revista de Crítica y Poesía Contemporánea , where he also publishes his work as translator from English into Spanish. He published his first volume of poetry in Spanish, Los viajes de Diosa (The Travels of Goddess), in 2015, as a response to the Great Recession, particularly in Spain. His second book, Goddess Summons The Nation, is a critique of the ideas of nation and capitalism, mainly in the British Brexit context. It incorporates voices of culprits, victims and heroes with mordacity and rhythm. It consists of 21 poems, 18 of which are originally written in English. It is available in print and kindle in Amazon and other platforms. Editor’s note: further information bio & academic activities can be found at this link: https://ahc.leeds.ac.uk/languages/staff/91/antonio-martinez-arboleda
 
 
 
 

 
 
Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published seven poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar, Presencia en el Misterio, En el Oido del Viento, Hormigas en Diáspora and Jaccuzzi, as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and in both national and foreign magazines.
She has received numerous awards. Editor’s Note: see also Poetry, National Literature Prize 2018, Francisca Aguirre, Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop

 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

Next Arrivals. Collected Poems by Robin Ouzman Hislop. Introduction by Ian Irvine (Hobson)

Introduction to Next Arrival: The Many Faces of Creative Indeterminacy
by Ian Irvine (Hobson)

Poetic Indeterminacy 1: L=A=N=G=U=A=G=E poetry and Late Modernist Experimental Poetry

When Marjorie Perloff, long-term critical advocate for L=A=N=G=U=A=G=E poetry (indeed for experimental poetries generally), published The Poetics of Indeterminacy: Rimbaud to Cage back in 1981, she wanted to trace a particular kind of poetic ‘indeterminacy’ back to its 19thcentury roots in Rimbaud. Early on she quoted Barthes’ perspective on Rimbaud’s poetics: ‘Rimbaud … destroyed relationships in language and reduced discourse to words as static things … In it, Nature becomes a fragmented space, made of objects solitary and terrible, because the links between them are only potential.’ Perloff then traced the 20th century developments in this emerging poetics via chapters on Gertrude Stein’s ‘word-systems’, Samuel Beckett’s ‘poetics of absence’ and John Ashberry’s ‘open field of narrative possibilities’ (elsewhere termed a ‘field poetics’). Her book concluded with studies of the ‘marginless’ poetics of David Antin and the chance-operations poetics of John Cage , who wrote of his later works: ‘They begin anywhere, last any length of time … They are therefore not preconceived objects … They are occasions for experience.’ Perloff’s book led to further studies in which she announced L=A=N=G=U=A=G=E poetry as a further chapter in this century old poetics of ‘indeterminacy’.

Robin Ouzman Hislop’s poetry is certainly in dialogue with some of the key architects of this well documented ‘poetics of indeterminacy’ – both the Modernist strands represented by the likes of Beckett and Stein, and the postmodernist strands represented, initially, by Ashberry and Antin, and later on by poets like Charles Bernstein, Bruce Andrews, Lyn Hejinian and Ron Silliman. Next Arrivals, however, like Hislop’s second collection Cartoon Molecules, also explores and responds to themes only rarely addressed by 20th century experimental poets.

In both Cartoon Molecules and Next Arrivals we start to catch glimpses of a hulking phantasmagoric something (a transhumant creature perhaps?) as it ‘slouches’, ‘transforms’, ‘self-engineers’, ‘machine learns’ it-self into being under cover of the postmodern twilight. Culturally speaking, something new is being born/engineered/programmed in these early decades of the new millennium and all three of Hislop’s collections, in my opinion, work hard to capture the cultural zeitgeist surrounding aspects of this transhuman nativity drama (one interpretation of the collection’s title, i.e. literally, the Next Arrivals). Hislop senses that new poetic forms – what we might label a new (perhaps quantum influenced?) ‘poetics of indeterminacy’ – may be called for here and, like US poet Amy Catanzano, he is courageous enough to initiate new experiments with poetic form in order to address the urgencies of our time.

Poetic Indeterminacy 2: Eulogies for the Passing of Mechanist Science

All this is to say that Hislop is keenly interested in exploring poetically a range of phenomena loosely related to ‘the New Sciences’. His interest, however, is not that of the wide-eyed, but willfully naïve, classical scientist. He understands humanity’s darker impulses – particularly our darker collective impulses – too well to buy into the idyllic marriage vows these days being exchanged between the New Sciences and extreme capitalism – however loved-up the happy couple appear to be in public. His unease and ambivalence regarding this pairing is evident in many of the poems featuring New Science themes. At times key poems descend into states of existential vertigo brought on by what is unfolding. Such themes are most directly addressed in the poem on (p.59) of the collection:

we invent them to serve us         controlling our existence
to create virtual worlds with hells and heavens
myths domesticate science
fiction and reality blur shaping our reality
an assembly of biochemical algorithms flash fade flash fade
spinning

Similar notes of caution and critique accompany references to genetic programming, Artificial Intelligence (and the much publicised ‘approaching Singularity’), Virtual Reality obsessions (Hislop’s meditations on Bostrom’s ‘Simulation Argument’ are particularly interesting), quantum computers, and, so on, throughout the collection. He asks us to be wary of the way the New Sciences are merging with what he refers to as ‘datism’, and then warns us that ‘algorithms can control empire/ or an upper class ruling the planet’ (p.59). Later in the same poem (p.61) we read: ‘free market big brother/ watches every breath you take’. The New Sciences, of course, were founded on a profoundly ontological understanding of ‘indeterminism’, arising as they did, out of the discoveries of a range of early 20th century physicists – especially Heisenberg (with his so-called ‘uncertainty principle’).

Our need to explore these kinds of ontological uncertainty suggest a second major way to understand contemporary experimental poetries as ‘indeterminate’ – a way that brings Hislop close to the concerns of a growing band of writers creating what some are calling ‘Quantum Literatures’. What kinds of art, philosophy, poetry and poetics should we develop to address fundamental ‘indeterminacies’ of matter and consciousness (rather of consciousness observing matter)? Hislop does not, of course, advance explicit theories on such topics in this collection, but a poetic response to the challenges posed hovers above a number of the best poems in the collection. Such concerns also – whether consciously or unconsciously – seem to affect the formal flow of the collection.

Next Arrival can, in theory, be entered via a range of gates, since the 2nd to last poem in the collection mirrors the collection of lines used to construct the table of contents. Though there are no titles to each discernible segment of poetry – no capitals and headings to interrupt flow – we slowly become aware (via a kind of gentle memory murmur) that the first line of each new segment also appears in the table of contents (and will appear again at the end of the collection). In a sense then, our reading choices – i.e. whether we browse/surf the collection or proceed more conventionally from start to finish – ‘collapse’ a range (or field) of reading (and meaning) possibilities into a particular reading outcome. The experience, however, is always ‘hologrammatical’, since poem fragments from across the collection are embedded in secondary poems – producing the uncanny sense that every poem is linked to every other poem. Another term for this – a term directly related to the New Sciences – is ‘entanglement’. Specifically, we are talking about a poetics of entanglement. It is perhaps an intuitive development –possibly arising naturally out of Hislop’s deeply held ecological vision (as outlined in a number of the collection’s other poems). We note, however, that a poetics of entanglement may run contrary to the kind of language atomizing poetics we sometimes find in the more extreme manifestations of contemporary anti-representational poetry.

Although Hislop uses a range of L=A=N=G=U=A=G=E poetry techniques, the poems in Next Arrivals are never completely ‘anti-representational’. Rather meaning-creating choices, options, possible worlds/selves are offered up to the reader at every turn. The poet invites us to contemplate a new kind of reading freedom—a freedom built upon expansive notions of subjectivity, linked, in turn, to up-dated Existential and New Science perspectives. A subjectivity, in short, subliminally aware of the multiverse. Barthes’ summary of Rimbaud’s poetic (and, retrospectively the poetics of late Modernism and Postmodernism) – i.e. a poetics of ‘objects solitary and terrible’ – is not, in the end, Hislop’s poetic. Rather, we are talking about a poetry slanted toward human vulnerability and the facts of our inter-relational entanglements – a poetry addressing readers staring at the approach of an A.I. and big-data determined – perhaps Simulation programmed – future that may well see ordinary humans made obsolete and irrelevant – in a word ‘surpassed’. Interestingly, however, I suspect that for Hislop the risks associated with the fast approaching A.I. Singularity confront us as contemporary manifestations of what amounts to an age-old curse. Perhaps a classical allusion is in order. As we read Next Arrivals we become aware that we are still negotiating the Minotaur’s death-haunted labyrinth (in many ways the structure of the collection resembles that of a literary labyrinth). The face of the Minotaur, however, continuously shape-shifts into that of Saturn (old Father Time himself, or, put differently, the inevitable human encounter with death/mortality). There are thus a number of moving poems in Next Arrivals exploring mortality, ageing and the general fragility of human life. Two lines, for me, best summarise the collection’s new spin on this very old theme (p.69):

but I brimmed in apocalypse             under the welter of bones
yield to the inevitable

Poetic Indeteminacies to do with Editing, Translating and New media Technologies

Hislop and his wife, Amparo Perez Arrospide, have edited the online literary and visual arts publication Poetry Life and Times (PLT) since 2006. In this age of global communication networks, it becomes increasingly difficult to separate a poet’s poetry from a poet’s elsewhere contributions to literary and online cultures. Everything swims together in a kind of ‘electronic soup’ of interactions and information nodes on the WWW (representing perhaps another kind of ‘field poetics’ or ‘poetics of indeterminacy’). For better or worse, the specialized poets of the 20th century have slowly been replaced by a new breed of transmedia savvy ‘uber-artists’. Some poets are well equipped for the new role. Hislop, certainly, is comfortable communicating in a range of genres, across a variety of conventional and new media platforms (e.g. reviews/nonfiction essays, translations, video-poems, teaching, poetry performances, etc. ), as well as through publishing the works of other poets at the PLT site (and we note that all good literary journals seek to construct ‘an open field of narrative possibilities’).

There is no doubt that PLT, here including work published via its sub-sites Artvilla and Motherbird , expresses a truly internationalist poetics. Its contributors herald from all over the planet and the various sites feature a range of poetic styles—traditional, modernist, postmodernist, experimentalist, etc . The editors are also committed to publishing the poetry of non-English language poets (translated, in many cases, by the editors themselves). We note here that ‘translation’ is itself a notoriously difficult and ‘indeterminate’ activity – there is always a trace of the translator in the finished product, however much he or she strives to eliminate any evidence of input. Overall, PLT augments ,and expands upon, the very same poetics of indeterminacy we encounter in Hislop’s own poetry.

*****

The creative Indeterminacies I have located in Hislop’s overall oeuvre are cause for celebration. Exploring such ‘creative indeterminacies’ will introduce us to zones of hybridity – the interstitial plazas and market-places that exist between the monolithic, but ultimately delusionary and oppressive, certainties fed us daily by governments, media moguls, religious leaders and ideologues. There is something liberating and eminently human about embracing the expanded notions of self we encounter in Hislop’s poetry. We note that John Cage also sought a more expansive definition of creative practice when he labeled his later experiments ‘occasions for experience’. We may apply the same terminology to the poems in Next Arrivals – they are, each and every one of them, ‘occasions for experience’. Hislop’s ‘occasions for experience’, however, highlight the ambivalences and anxieties, as well as the joys and occasional epiphanies, experienced by ordinary people attempting to make sense of our globalised, corporatized, information-saturated post-postmodern world.
 
Ian Irvine (Hobson) Victoria Australia 2018

 

Ian Irvine (Hobson) is an Australian based, British born, poet/lyricist, fiction writer, journal editor, and writing and creative arts academic. His work has been published extensively, including in a number of national anthologies, e.g. Best Australian Poetry and Agenda’s special Contemporary Australian Poets edition. He has published four books and has co-edited over 20 publications including 7 editions of the groundbreaking international literary ezine The Animist (1998-2001), as well as Scintillae 2012 (a print anthology containing work by over 60 Australian poets and writers). Ian has taught in the creative and professional writing programme at Bendigo Kangan Institute since 1999. He also lectures casually in a similar program at Victoria University, Melbourne.
 
 
 

 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times his publications include All the Babble of the Souk and Cartoon Molecules collected poems and Key of Mist the recently published Tesserae translations from Spanish poets Guadalupe Grande and Carmen Crespo visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

Press Release Tesserae Collected Poems by Carmen Crespo


 
 
Translators Bios of Tesserae
 
 
Amparo Arróspide (born in Buenos Aires) is an M.Phil. by the University of Salford. As well as poems, short stories and articles on literature and films in anthologiesand international magazines, she has published five poetry collections:Presencia en el Misterio, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos yalgunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and En el oído del viento. Another two – Jacuzzi and Hormigas en diaspora- are in the course of being published. A coeditor of webzine Poetry Life Times, she has translated authors such as Margaret Atwood, Stevie Smith and James Stephens into Spanish, and others such as Guadalupe Grande, Ángel Minaya, José Antonio Pamies, Francisca Aguirre, Javier Díaz Gil and Luis Fores into English. She takes part in poetry festivals, recently Transforming with Poetry (Leeds) and Centro de Poesía José Hierro (Getafe).
 
 
Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times, appearances of his works include
Voices without Borders Volume 1 (USA), Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Poetic Bond Volumes, Phoenix Rising from the Ashes (an international anthology of sonnets) The Honest Ulsterman and translations into Spanish for CRÁTERA (Autumn 2017). His recent publications are two volumes of collected poems All the Babble of the Souk (2015) Cartoon Molecules (2017) & Key of Mist (2016) a translation from Spanish of poetess Guadalupe Grande all published by
Aquillrelle.com available at main online tributaries. Further information about these publications with reviews and comments see Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop
& Amazon.com Author Robin Ouzman Hislop

Share and Enjoy !

Shares

Antonio Martinez Arboleda Reviews Cartoon Molecules Collected Poems

 
Cartoon Molecules. Robin Ouzman Hislop. Amazon.com is a brave philosophical and poetic exploration of humanity and the universe, advancing theories of time and space and technological utopias as well as questioning the singularity of humankind.
 
Hislop’s insightfulness is exuberant. He combines the analysis of the universe through the appreciation of the ephemeral instant with a variety of poetic forms. For instance, he provides sequences of human (or humanoid?) thought, by intelligently staging verse recurrence, notably in the poem “Human Simulation”, when the intertwining of shared words throughout several stanzas provides the baseline of the animation that the alterations of patterns depict, as in the form of sketches for TV cartoons. He also works with infinity mirror effect. The result of this experimental language is a reflection on the relativity of syntax and an invitation to imagine how advanced forms of computers would realise thought.
 
The cultural references, explicit and implicit, of this book are also worth noting: Kill Bill, the Luddites, Soap operas, Jesus, The Cradle Will Rock, Goya, Alice in Wonderland, Fitterman’s poetry, or Solaris place this book in a constant intertextual conversation full of irony and refinement.
 
With its ontologically congruent, meaningful and exciting modernism, coupled by more light and luminous verse, such as in the poem “Abandoned Island”, which I had the pleasure to translate into Spanish for CRÁTERA (Autumn 2017), alongside “Dream of the machine”, Cartoon molecules undresses humanity to the barebone to show its place in a world that we believe under our control.
 
Antonio Martínez Arboleda
 

 
www.leeds.ac.uk/arts/people/Spanish Portuguese and_Latin American Studies/Antonio Martinez Arboleda
 
Tony Martin-Woods.com/2017/08/27/Cartoon-Molecules

Share and Enjoy !

Shares

The Truth about Snails. Collected Poems by JD DeHart.

Editors Note: About the Author
 
In 2014, over the course of some snow days, I put together a collection that would become The Truth About Snails. At the time, most of the writing I was getting to was speculative and science fictional (I guess that’s a word) in nature. So the first collection of poetry I put together reflected this.
 
Poems were inspired by years as a comic book reader and sci-fi fan. They were not fan fiction, really, but reflected larger themes of science fiction and fantasy that I enjoyed.
 
This is the text that appears on the back of the book:
 
“Ordinary objects take on a new form, and myths become real and move next door in the verses contained in this collection. Whether it is a recasting of the myth of Sisyphus, or the titular truth about the origin of our shell-bearing planet dwellers, each poem offers a new view of an old friend. Much of the writing was inspired by the comic books and science fiction, and on concepts beyond the scope of the real world, and cast firmly in the supernatural.”
 
My hope is that this book can be the first of many. I am already at work on a second collection, which is out for review now, as well as a variety of articles, reviews, and prose works. I reprint some of my favorite poems at jddehartfeaturepoems.blogspot., write reviews and post them at http://dehartreadingandlitresources.blogspot.com/, and tweet @jd_dehart.
 
Whether you check out this chapbook collection, a future book, or just read my work around the web, I appreciate the read!
 
The Truth About Snails is now available both on Amazon and Red Dashboard, the publisher’s website at http://cms.reddashboard.com/j-d-dehart/
 
 
Vigilante
 
 
Pardon me for attempting to be
some kind of hero or otherwise
savior figure. My mistake.
Pardon the garish appearance
of the costume I crafted (it was
a last minute low budget choice)
and pardon my lack of sophisticated
intelligence, weaponry, or astounding
martial arts skills. I am just a guy
who used to read comics, wanted to be
somebody’s emblem, and now find
the feeling of this cape rather awkward.
 
 

 
 
Bio:
JD DeHart is a writer and teacher. His poems have recently appeared in Dime Show Review and Cacti Fur.

 
 
Cartoon-Molecules/paperback/Robin Ouzman Hislop
 
www.facebook.com/PoetryLifeTimes
 
robin@artvilla.com

Share and Enjoy !

Shares

Meet the Poets of Poetic Bond V1.

THE POETIC BOND VI ISBN-13: 978-1539334682
The Only ANNUAL INTERNATIONAL POETRY ANTHOLOGY
actively sought specifically from New Media, Social and Professional Networking

 
Available at The Poetic Bond
&
Amazon.com The Poetic Bond VI
 
William DiBenedetto – time comes uninvited / 7-May-15
William DiBenedetto is a freelance writer and editor living in and loving Seattle since 1994. Born many years ago in New York City, he grew up in Northern Virginia and worked as a journalist in Washington D.C. He graduated from the University of Virginia with a degree in English.
 
Will Walsh – Onion Creek, Utah / As I live and breathe / Evolution of Human Movement I describe nature in a mystical context, illuminating the life and moods of wild places. I also write to encourage people toward their potential, and to thrive without greed, mayhem, hate, or anger. Our actions promoting tolerance, mutual respect, and cooperation will contribute to a more just and peaceful world. http://quietjourneys.blogspot.com/
 
Wendy Joseph – This is America / In my house there are books / when the water rises
Wendy Joseph sailed on cargo ships worldwide for ten years. She holds two Master’s in English, and this is her second appearance in the Poetic Bond. She is also a playwright, actor, and novelist. She lives in the wilds of Washington State with very remarkable people and two cats. www.wendyjosephwrites.com www.facebook.com/TheWitchsHand
 
Swaizi Vaughan – E-Turn Next Left Dead In / Prepubescent Khonsu

Swaizi Vaughan was born in Gainesville, Texas and has always remained true to her emotions in their rawest form.
She is inspired by all things but often illustrates love. Her poignant thoughts and feeling adorn the pages of her
first book to be released in 2017 entitled, Love’s Lobotomy.
 
Rowland Hughes – Lemon Soap / A Valley Funeral

Rowland is a Welsh writer and poet. To care for his brother, he was taken out of school at 14 years old.
Ill health forced him to retire from work as a Local Authority Assistant Surveyor in 1997.
He writes in bustling cafés or in the tranquil confines his shed. www.rowlandhughes.com
 
Robin Ouzman Hislop – Tenochtitlan / In Bed
On line Editor at Poetry Life and Times, Artvilla.com & Motherbird.com. His latest publications are a collection of poems All the Babble of the Souk & Key of Mist a translation from Spanish of the poetess Guadalupe Grande both are published by Aquillrelle.com for further information with reviews and comments see Author Robin .
 
Pushpita Awashti – In my heart of hearts / Words in the Dark
Poetess, fiction writer, translator and literature ambassador, Professor Pushpita Awasthi has dedicated her life for the expansion and proliferation of humanity oriented literature. She taught 20 years university at India. Five years she worked at Indian Embassy now settling in the Netherlands as director of Hindi Universe Foundation. www.pushpitaawasthi.com, https://nrcwebwinkel.nl/boeken/het-beeld-in-de-rots-the-statue-in-the-rock
 
Neetu Malik – dancers / the pianist / wanderer
Neetu weaves life experiences and observations into her poetry and short stories. Fascinated by human nature and its complexity, she strives to convey its intricacies, struggles, and emotions through vivid and visual poetry, often drawing pictures with words to create images that seize and crystallize the transient moments of life. facebook.com/neetuwrites
 
Nana Tokatli – Wheat Fields
Nana Tokatli , painter and poet, is Greek. Graduate of the Fine Arts School of Athens. Has 17 solo shows. Since 2000 writes poetry in greek and in english, short stories in greek. Publications in english: 2003 “to the counter-point” received 5 stars at AbeBooks, UK. 2015 “the Rondo symphony”.
 
Michael Bunny – Cards
My name is Michael, I’m an 18 year old poet / writer / lyricist from Israel. I started writing when I was around the age of 7, and have always been passionate about expressing myself through words.
 
Miklos Mezosi – An Iamblified Inquiry
A published author and scholar, Miklos Mezosi writes on literature and opera. Miklos, who was a Mellon fellow at Edinburgh University,authorized a book on Russian opera. He has published two poetry collections. He writes in Hungarian, English, Latin and Greek.His English poetry is published in anthologies in the UK. http://www.linkedin.com/in/miklosmezosi http://ibs-b.academia.edu/MiklosMezosi
 
Marli Merker Moreira – Drifters
Forever, I am a teacher of literature. Writing emerges from loving words and music. As a Brazilian with German roots and a long university experience in the US, I value the multicultural mosaic of people, beliefs, and cultures. I dream of peace and freedom for us all.
 
Madalena Fine – Lost Letter From Love
Madalena Fine is an anglo-portuguese creative writing student from Sussex. Her writing explores relationships and identity. She was spurred to writing again in 2015, after a public reading of Warsan Shire’s “What they did yesterday afternoon”. Madalena’s bedside reading includes Warsan, Grace Nichols, John Agard, Caroline Bird, Wendy Cope and others…
 
Linda Mills – Abide / Winter Sleep
Nearly blind from birth, language fills my life. I flex my words to communicate this world as I experience it.
For years I’ve had poetry published in magazines around the world and more recently online. Now retired, I am able to write and to travel with my very supportive husband.
 
Lawrence W. Lee – Cynic / Still Life
I have made a good living as a professional artist for almost fifty years. I’ve seen fire and I’ve seen rain.
I have known love and loss in near equal measure. I am interested in almost everything, but have special fondness for language and subatomic physics. I continue to paint. http://lawrenceleeart.com
 
Kwai Chee Low – Cold Winter, Warm Heart
Kwai Chee Low from Malaysia has a love for the English Language from a young age. He started writing poems since 2010 and submitted them to Poemhunter.com and Allpoetry.com. He finds it very gratifying and fulfilling expressing his thoughts and feelings into poems and haiku. He is also a member on LinkedIn.
 
Judith Neale – One Cleft Moon
Jude Neale is a poet, spoken word performer, opera singer and mentor. Her last book, A Quiet Coming of Light, was a finalist for the Pat Lowther Award, best poetry collection by a Canadian female.
 
Joseph J. Simmons – 1914
Joseph Simmons entered college a physics major, graduated an English major, began sharing evening s with other poets. He spent years in federal contracts, now writes, publishes, tries to sharpen and refine his voice and vision.
 
Jill Angel Langlois – If the Wind Blows / I remember silence
Jill Angel Langlois grew up in Park Forest, IL. Her poems and short stories appear in literary magazines, nationally. Collections: Scattered Petals explores the healing power of nature. Whiskey Nights inspired by whiskey and music. “Tell Me The Story,” a memoir, portrays growing up adopted, reuniting with her birth mother.
 
Ian Colville – A Cliché for our Time / Ploughing
Ian Colville was born in Scotland, but is presently exiled in England where he is open-mic regular at Ouse Muse in Bedford. Ian has over 50 poems published in curated magazines and anthologies, including The Poetic Bond. When he’s not writing, he’s reading, and sometimes he goes cycling… for hours. http://iainthepoet.blogspot.co.uk/
 
Hongvan Nguyen – Becoming
Hongvan Nguyen is an English and philosophy graduate from George Mason University. She is the author of two collections of poetry, Under the Stone, and The Chickadees. Her third book, Crossing Places, is in the publication process and will be out on the market by the end of 2016.
 
Greg Mooney – Insecurities
I am an active duty United States Marine, I am 3 classes away from my bachelors in Marketing, currently writing a book that will be dedicated to a deceased friend.
 
GK Grieve – The Final Moment Before The Death of Swans / Addict
Travelled here and there, picked up a few observations, my book “The Final Moment Before The Death of Swans” is to be published in November. Website under construction. Still married. All in all, tickety-boo.
 
George C Robertson – Engraved / A Burning Desire
Worked for many years in telecommunications in the UK and abroad. His Kindle novel Terror at the Towers relives his Human Shield time in 1990s Kuwait. George has been praised for his humorous verses and short stories, published in English and Scots. Song lyrics commended; looking for a music partner/promoter. geo.dor@tiscali.co.uk
 
George Carter – When I got there
George showed an interest in poetry and music from an early age, and is currently working towards university
intent on pursuing a career in music and sound.
 
Diane Collette – Fields of Asphodel
Hails from Bucharest, grew up in Jupiter & traveled the globe in US uniform and is now Corporate Analyst in NYC area.
My love of writing came to fruition over many years while in military life, seemed like pleasant way to deal with tough times, emotions and life in all its wonder.
 
Diane Burrows – Speechless / Take a Look at the Hills
At 9 years old, my teacher predicted: you’ll be a poet. Since then, encouraged by adverts for poetry, I have written in many published anthologies and I was awarded prizes at a poetry- readings. Thanks to the encouragement of Poetic Bond, here I am back again, enjoying sharing my contributions.
 
Cigeng Zhang – Hey, Starling / Special Reunion / Wa Lan (瓦蓝)/ One-line Tide
Cigeng Zhang is a freelance English translator from China. She started writing English poems in 2012. Her poems ‘Drunk Smile’, ‘What Was Left’, ‘The Moon, The Poet’, ‘At 8 O’clock’ and ‘Still for You’ were included in the Poetic Bond III, IV and V respectively since 2013.
 
Christine Anderes – The Ossurary of James / The Unquiet Heart
Christine Anderes …a conservationist and passionate animal advocate is currently working on three collections of poetry and a series of critical essays attesting to the beauty and resilience of nature using lyricism and humor to bring more mindfulness to the critical state of the planet and its inhabitants.
 
Carey Link – Blur Distinctions
Carey Link is from Huntsville, Alabama. She has been writing poetry for over twenty years. Link’s two collections of poetry are What it Means to Climb a Tree (Finishing Line Press) and Awakening to Holes in The Arc of Sun (Mule on a Ferris Wheel).
 
Bonnie Roberts –Cautionary Steps of Love
Publisher at Mule on a Ferris Wheel; poet; activist; ocean-swimmer; silent retreatant; dog “herder”; graduate poetry-writing professor; Fulbright Scholar; NEH Fellow; winner, an Alabama Book of the Year Award.
 
Bonnie J. Flach – At the Crossroads
Bonnie J. Flach – Poet, writer & photographer, for the non-profit “Ocean Artists Society” & member of the Shelter Island Art Assoc. in San Diego. Bonnie writes primarily, but not limited to, poems & stories on nature, wildlife and indigenous people themes. She also submits her poem for The Australian Times Poetry electronic magazine
 
Betty Bleen – Grandma’s Jesus / The Cutting Edge
Betty Bleen’s poetry appears bi-weekly in the Ohio Chinese American News, Columbus, Ohio. She has read at various venues in and around Columbus. Her book of poetry, Bad Red Shoes, is available on Amazon and she has contributed to three anthologies. Betty lives with husband Doug and Mittens the cat. www.toocutetoboop.com https://www.facebook.com/poet.BettyBleen/
 
Belinda Dupret – Isobel
Belinda Dupret won her first poetry competition aged 9 – never won another! She’s been a music promoter; freelance writer; Television Journalist and PR Chief, working in 6 different countries including New Zealand, Australia, and the USA. Her life experience means she brings a world of humanity and imagination to her writing.
 
Beki Behar – Procession
Rebecca Behar is a French writer, poet and slam performer. She has published fiction and children stories, CDs of poetry and music, philosophy and literary criticism. Recent book published : “Poèmes urbains” (Edilivre)
 
Amanda Eakin – The Broken Repairman
Amanda Eakin is an Ashland University graduate who enjoys reading, writing, and surreptitiously looking for grammar errors in social media. She taught English for a few years and is currently enjoying her time in a Communication Center for a Fortune 500 company
 
Trevor Maynard – Take Flight / crushed
Published three books of poetry, the last GREY SUN, DARK MOON, in 2015; appeared in several magazines, as well as performing open mic sessions. Also edited several books of poetry, written and directed plays in London and Edinburgh. Married to Jo, has four children, eight grandchildren, and two cats. www.trevormaynard.com
 
 

          At 8 o’clock
           
          At 8 O’clock in the morning
          She saw the sun as a hawthorn
          She saw the cloud as an oleander
          She saw the chimney as a river
          Who did appear over there?
          Surprised, on crutches was an old man
          Sitting in a boat along a canal
          Singing aloud an odd song —
          In front of me there is a devil
          Going to catch the Monkey King
          Going to seize the trip taker
          The devil is weird and tempting
          She is a White Bone Demon
          At 8 O’clock, this morning …

           
          Cigeng Zhang

 
 
37 poets from 12 Countries Canada, China, England, France, Greece, Hungary, Israel, Malaysia, Netherlands, Scotland, Spain, USA, and Wales THE POETIC BOND VI
 
 
 
 
www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com
robin@artvilla.com
editor@artvilla.com

 
 
Key of Mist. Guadalupe Grande.Translated.Amparo Arróspide.Robin Ouzman Hislop
 
goodreads.com/author/show/Robin Ouzman Hislop
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm
http://www.amazon.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
www.lulu.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
https://www.amazon.com/author/robinouzmanhislop
http://www.innerchildpress.com/robin-ouzman-hislop.All the Babble of the Souk

Share and Enjoy !

Shares