Key of Mist. The Book & Poem by Guadalupe Grande.

 
 
guadalupe-grande-2001
 
 
GUADALUPE GRANDE
Madrid, 1965.
 
She has written the following books of poetry: El libro de Lilit (1995), La llave de niebla (2003), Mapas de cera (2006) and Hotel para erizos (2010).
 
She has been translated into French in the book Métier de crhysalide (translation by Drothèe Suarez and Juliette Gheerbrant (2010) and into Italian, in the volume Mestiere senza crisalide (translation by Raffaella Marzano (2015). She made the selection and translation of La aldea de sal (2009), an anthology of Brazilian poet Lêdo Ivo, together with poet Juan Carlos Mestre.
 
Her creative work extends to the territory of photography and visual poetry.http://guadalupegrande.blogspot.com.es/

 
 

  Key of Mist is an excerpt from the collected poems Key of Mist
 
key-of-mist-thumb

                                                                  KEY of MIST

I

Behind the fence there´s a ditch
and behind the ditch
there´s a chest devastated by the journey.
Who arrives here and how
and after perhaps?
Who arrives and says and names
and leaves their hands stuck to this fence
as stamps are stuck to envelopes,
to return where 
to return to then
to return to later, never again?
       The compass rose rolls amongst the rubble,
       rolls on the banks of gravel,
       on the edge of ash,
       and leaves its petals of distance,
       its shipwreck of durum-wheat and pollen,
       beneath the wheels of the car which has just passed.
Time for the word time
         amidst the rubble of the tower of babel.

II

But now there´s the ditches:
       water ditches
       light ditches
       gas ditches
       ditches for words.
I am spelling
while telling myself
that it can´t be today,
that there is too much rush,
that life´s a disaster
or nonsense
or a useless disquiet,
and due to that, today there´s no time:
                                                             time for nothing, time for what.

III

I open the door, switch on the light,
turn on the tap:
I´d like to know whom to call.
The sound of traffic enters through the window;
I hear the rumours of travellers
I listen to the sound of the inhabitants
         and builders
                           of this language without words.

IV

I speak in gurgles
as if a key of mist
were laid across my throat,
a key fogged up by noise,
a key flooded by light,
      a gas key
      a water key
      a doorless key,
      a definitely shadowy key
buried inside my throat,
in the ditch of my bewildered throat.

V

Behind each fence there is a ditch,
behind each ditch there is a journey.

         The compass rose crosses
         the city tunnels:
         from its smoky petals it brings
         forth mossy farewells,
         the empire of forget-me-nots,
         paper for unwritten letters,
         humiliated stamps
         and a devastated chest in the building 
         of music
                       or language
                                           or city noise.

Under the asphalt of these roads
the tower of babel grows
sad and useful.

VI

I turn on the tap in the kitchen
and while water runs through the sink
I wonder which words 
this thread of order and cleanliness is spelling,
which key I should switch to, to understand
the language of fences, the language
of ditches,
the underground sound
of migrating birds
opening without any key this city´s gates,
           without a key,
           at last, 
                                      at last.

LA LLAVE DE NIEBLA

I

Detrás de la valla hay una zanja
y detrás de esa zanja
hay un pecho desolado en el viaje.
¿Quién llega hasta aquí y cómo
y luego tal vez?
¿Quién llega y dice y nombra
y deja sus manos pegadas a esta valla,
como se pegan los sellos a las cartas,
para volver a dónde
para volver a entonces
para volver a luego nunca más?

Rueda la rosa de los vientos por los escombros,
rueda a la orilla de la grava,
al borde de la ceniza,
y deja sus pétalos de distancia,
su polen náufrago y candeal,
bajo las ruedas del coche que acaba de pasar.

Tiempo para la palabra tiempo
        entre los escombros de la torre de babel.

II

Pero ahora están las zanjas:
        zanjas de agua,
        zanjas de luz,
        zanjas de gas,
        zanjas para las palabras
que pronuncio
mientras me digo
que hoy no puede ser,
que hace mucha prisa,
que la vida es un desastre
o un disparate
o un desasosiego inútil,
debido a lo cual hoy no hay tiempo:
         tiempo para nada, tiempo para qué.

III

Abro la puerta, enciendo la luz,
abro el grifo:
quisiera saber a quién llamar.
Entra el sonido del tráfico por la ventana;
oigo el rumor de los viajeros,
escucho el sonido de los habitantes
           y de los constructores
                    de este idioma sin palabras.

IV

Hablo a borbotones,
como si tuviera una llave de niebla
atravesada en la garganta,
una llave empañada por el ruido,
una llave anegada por la luz,
         una llave de gas,
         una llave de agua,
         una llave sin puerta,
         una llave definitivamente umbría,
enterrada en mi garganta,
en la zanja de mi desconcertada garganta.

V

Detrás de cada valla hay una zanja,
detrás de cada zanja hay un viaje.
         La rosa de los vientos cruza
         los túneles de la ciudad:
         trae entre sus pétalos de humo
         el musgo de las despedidas,
         el imperio de los nomeolvides,
         papel para cartas no escritas,
         humillados sellos
         y un pecho desolado en la construcción
         de la música

                           o el lenguaje
                                             o el ruido de la ciudad.
Bajo el asfalto de estas calles
crece la torre de babel
triste y útil.

VI

Abro el grifo en la cocina
y mientras corre el agua por el fregadero
me pregunto qué palabras pronuncia
este hilo de orden y limpieza,
qué llave debo abrir para entender
el lenguaje de las vallas, el idioma
de las zanjas,
el sonido subterráneo
de las aves migratorias
que abren sin llave alguna las puertas de esta ciudad,
         sin llave,
         por fin,
                                por fin.

 
 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
 
Amparo Arróspide (Argentina) has published five poetry collections: Presencia en el Misterio, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos y algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and En el oído del viento, as well as poems, short stories and articles on literature and films in anthologies and international magazines. She has translated authors such as Francisca Aguirre, Javier Díaz Gil, Luis Fores and José Antonio Pamies into English, together with Robin Ouzman Hislop, who she worked with for a period as co-editor of Poetry Life and Times, a Webzine. Her translations into Spanish of Margaret Atwood (Morning in the Burned House), James Stephens (Irish Fairy Tales) and Mia Couto (Vinte e Zinco) are in the course of being published, as well as her two poetry collections Hormigas en diáspora and Jacuzzi. She takes part in festivals, recently Transforming with Poetry (Leeds) and Centro de Poesía José Hierro (Getafe).
 
 
robin-portrait-july-sotillo-2016-by-amparo
 
 
Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Motherbird.com, Artvilla.com & Poetry Life & Times, his recent publications include Voices without Borders Volume 1 (USA), Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Poetic Bond Volumes, Phoenix Rising from the Ashes (an international anthology of sonnets) and The Honest Ulsterman. His last publications are a volume of collected poems All the Babble of the Souk & Key of Mist, a translation from Spanish of the poems by the Spanish poetess Guadalupe Grande, both are published by Aquillrelle.com and available at all main online tributaries. For further information about these publications with reviews and comments see Author Robin..
 
 
www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com
robin@artvilla.com
editor@artvilla.com

 
 
Key of Mist. Guadalupe Grande.Translated.Amparo Arróspide.Robin Ouzman Hislop
 
goodreads.com/author/show/Robin Ouzman Hislop
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm
http://www.amazon.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
www.lulu.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
https://www.amazon.com/author/robinouzmanhislop
http://www.innerchildpress.com/robin-ouzman-hislop.All the Babble of the Souk

New Lyn Lifshin Poetry Book. Alive Like a Loaded Gun.

alivelikealoadedgun-email-size
 
ISBN-10: 069272995X
ISBN-13: 978-0692729953
www.amazon.com
 
Intense and charmingly erotic, this new volume from Lyn Lifshin explores female personas including Enheduanna and Leda’s daughter. In this collection, Lifshin’s ‘barbaric yawp’ asserts its independence once again. This series of poems claims unfamiliar territory for the” queen of the small presses”.
 
www.transcendentzeropress.org
 
 
THE CELTIC BIRD GODDESS
 
her curves, graceful
as the crane, a slim
beauty. Some believe
she arose from the
fantastic Other World
along with fairies
and elves. Her eyes,
emerald, skin pale as
any sea bird darting
thru foam, delicate as
foam. Crows and
ravens braid anklets
of darkness around her
thighs. Displease her
and her eyes glower,
eagle-fierce. Peacock-
like, a symbol of
purity, she is like a
heron, mating for life,
an ouzel, small but
tenacious. Her feathers
charm and disarm,
ribbons of
feathers linked
to ancient mysteries
 
 
ANOTHER BIRD GODDESS
 
her image in clay,
she is dancing
with other women
with egg shaped bodies.
In her house, pomegranates,
the fruit of the dead.
Where new fresh
life waits in
the womb of
the divine feminine,
blossoming stems
of vegetation
sprout from her hands

 
 
 
Lyn_at_horse_museum_close_small
Lyn Lifshin at the Horse Museum
 
Lyn Lifshin has published over 140 books and chapbooks and edited three anthologies of women’s writing including Tangled Vines that stayed in print 20 years. She has several books from Black Sparrow books. Her web site, www.lynlifshin.com shows the variety of her work from the equine books, The Licorice Daughter: My Year with Ruffian and Barbaro: Beyond Brokenness to recent books about dance: Ballroom, Knife Edge and Absinthe: The Tango Poems. Other new books include For the Roses, poems for Joni Mitchell, All The Poets Who Touched Me; A Girl goes Into The Woods; Malala, Tangled as the Alphabet: The Istanbul Poems. Also just out: Secretariat: The Red Freak, The Miracle Malala and Luminous Women: Enheducanna, Scheherazade and Nefertiti. web site:www.lynlifshin.com

 
 

www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com
robin@artvilla.com
editor@artvilla.com

 
goodreads.com/author/show/Robin Ouzman Hislop
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm
http://www.amazon.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
www.lulu.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
https://www.amazon.com/author/robinouzmanhislop
http://www.innerchildpress.com/robin-ouzman-hislop.All the Babble of the Souk

All the Babble of the Souk Reviewed by Richard Lloyd Cederberg

      ALL THE BABBLE OF THE SOUK

A personal reaction/essay from:
Richard Lloyd Cederberg
________________________________________
 
Initially the title of the book puzzled me. ‘Babble’ and poetry seemed antithetic. But Robin’s usage of the title in the first poem – ‘Africa North’ -seemed to be hinting at something vaster in scope. “All the babble of the Souk, men over there, over there women. All the life of the planet, so little part of it that I breathe” This made it seem like a sweeping vision from a finite point of view. After reading various poems, I saw that the poet’s work was alive with surreal vignettes; visual snippets patched together to create a montage of life’s mysteries, colors, and characters. This particular observation was supported (I felt) in a verse from ‘Lucky Hat Day’. “The world is a patchwork quilt, stitched up to the hilt its seams, which we quarter in our dreams, on which our edifice is built.”
 
Soren Kierkegaard said: “The poet can understand everything, in riddles, and wonderfully explain everything, in riddles, but he cannot understand himself, or understand that he himself is a riddle.” At that point I knew that attempting to dissect the poet’s work in a grand intellectual context was the wrong approach. Besides, I wasn’t qualified. Instead I would read it as if I was sitting under a waterfall and offer back the stimulating way the content was washing over me. First and foremost… I purposed for a better grasp of the title. Something that made sense to me. With that I felt I would have a better chance at apprehending the contents. So that’s where it began.
 
Book titles, for me, are kinda’ like figureheads on the prows of wooden sailing vessels; a face on it, but not the power of it. This title seemed to be corroborating all the chaos and noise humanity makes living their lives and hawking their philosophies and products in a global marketplace. Certainly this obvious interpretation had some merit, but it didn’t seem (to me) to affirm the books ultimate scope. Still curious; I dug into the definitions and discovered something intriguing. There was one definition that stood apart and became a key that started a trickle of water for me.
 
BABBLE as an intransitive verb: to talk enthusiastically or excessively. To utter meaningless or unintelligible sounds. To make sounds as though babbling. As a transitive verb: To utter in an incoherently or meaninglessly repetitious manner. To reveal by talk that is too free.
SOUK… a marketplace in North Africa or the Middle East.
A fuller definition: A marketplace in North Africa or the Middle East.
A bazaar. Also: a stall in such a marketplace. It became personal here.
STALL… A small area set off by walls for a special use. A booth where articles are displayed for sale. The water began to flow stronger now.
 
The Poet’s Stall. You can call it whatever you want but each of us has one. Mind. The seat of the faculty of reason. The poet’s singularity of cogitation. Senses. Telescope. Microscope. Binoculars. Tools. Oxymoron. Pun. Idiom. Simile. Onomatopoeia. Hyperbole. Alliteration. Personification. Metaphor. A verse from ‘The Pine at the Summit’ offered a glimpse into the process. “My mind’s a needle scratching sky, bleeding a sigh of shadow, as through tension of this extension, I summit into ascension.”
 
All poets require a safe [set apart] place they can enter to assimilate and interpret the world around them. A place where they can observe the mysterious vastness of life without being overwhelmed by it. I could visualize, then, a place set apart in the midst of a noisy-plagued-global-marketplace, where the poet could readily analyze, understand, and express the essential (and non-essential) elements of all that was being observed and felt; locally, from his travels, and in a broader global context. Robin’s poetry found the cracks in my defenses then and began hydrating me. Each reading, after that; the content became more meaningful.
 
As someone once said: “It requires wisdom to understand wisdom; the music is nothing if the audience is deaf.” Many say that poetry is an [almost] dead art form. I’m not so sure about that now.
 
For me personally: the essence of profound insight is simplicity. If poets only cater to poets then a part of the ‘souk’ is deprived. Some say poetry is painting with the gift of speech. If this is true, and I believe it is, then Robin’s work, to me, evokes, M.C. Escher, Robert Raushenberg, and perhaps (at times) even Salvador Dali. Readers take caution. Robin is a poet’s poet. A reasoning philosopher who sees life vastly different than most, and, who channels much of what he sees and feels into his work.
“As he affirms in ‘Clear Drops of Water’: “To write is my possession – a given time, a given space, a given self, as if it were an alchemy that could turn blood into wine, we’ve different tastes nature or me.”
 
‘All the Babble of the Souk’ is not simple. It is woven with riddles that, when resolved, offer the reader a singular critique of life from a safe perspective. Robin’s poetry may never be fully grasped by me. It is esoteric. Intriguing. Surreal. Adventurous. Philosophic. Brainy. But even though it demands carefully considered thought to fathom; it still flows as pure water in its declarations, imagery, and suggestions. Poet Hislop’s unique work has heightened my appreciation for the written word.
 
1. I am once again thankful for the depth, beauty, and mysteries of another’s poetic invention.
2. I discovered another beautiful view of the One Tree.
3. I have purposed now to get out of myself (more often) to discover another’s perspective; something quite essential for the poet and creative writer I’m thinking.
4. I can see an aspect of metaphor now that I’ve never known.
5. Poetry is NOT dead.
 
JEG HILSER DEG Robin Ouzman Hislop
 
Richard Lloyd Cederberg
Author/Poet

 

 
August 2007 Richard was nominated for a 2008 PUSHCART PRIZE. Richard was awarded 2007 BEST NEW FICTION at CST for his first three novels and also 2006 WRITER OF THE YEAR @thewritingforum.net … Richard has been a featured Poet on Poetry Life and Times Aug/Sept 2008, Jan 2013, Aug 2013, and Oct 2013 and has been published in varied anthologies, compendiums, and e-zines. Richard’s literary work is currently in over 35,000 data bases and outlets. Richard’s novels include: A Monumental Journey… In Search of the First Tribe… The Underground River… Beyond Understanding. A new novel, Between the Cracks, was completed March 2014 and will be available summer 2014.
 
Richard has been privileged to travel extensively throughout the USA, the provinces of British Columbia, Manitoba, Alberta, and Saskatchewan in Canada, the Yukon Territories, Kodiak Island, Ketchikan, Juneau, Skagway, Sitka, Petersburg, Glacier Bay, in Alaska, the Azorean Archipelagoes, and throughout Germany, Switzerland, Spain, and Holland… Richard and his wife, Michele, have been avid adventurers and, when time permits, still enjoy exploring the Laguna Mountains, the Cuyamaca Mountains, the High Deserts in Southern California, the Eastern Sierra’s, the Dixie National Forest, the Northern California and Southern Oregon coastlines, and the “Four Corners” region of the United States.
 
Richard designed, constructed, and operated a MIDI Digital Recording Studio – TAYLOR and GRACE – from 1995 – 2002. For seven years he diligently fulfilled his own musical visions and those of others. Richard personally composed, and multi-track recorded, over 500 compositions during this time and has two completed CD’s to his personal credit: WHAT LOVE HAS DONE and THE PATH. Both albums were mixed and mastered by Steve Wetherbee, founder of Golden Track Studios in San Diego, California.
 
Richard retired from music after performing professionally for fifteen years and seven years of recording studio explorations. He works, now, at one of San Diego’s premier historical sites, as a Superintendent. Richard is also a carpenter and a collector of classic books, and books long out of print.

 
www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com
robin@artvilla.com
editor@artvilla.com

 
 
goodreads.com/author/show/Robin Ouzman Hislop
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm
http://www.amazon.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
www.lulu.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
https://www.amazon.com/author/robinouzmanhislop
http://www.innerchildpress.com/robin-ouzman-hislop.All the Babble of the Souk

Adam Levon Brown Review

robin2705
4/5 Stars
 
Review of All The Babble of the Souk
By Robin Ouzman Hislop
 
I had the great pleasure of reviewing “All the Babble of the Souk” by a very experienced and talented poet, Robin Ouzman Hislop.
The book is split into the two parts, The first part is “All the Babble and the Souk 1” and is very short in comparison to the second part, “All the Babble and the Souk 2”.
 
Reader beware, this poet is on a different level. Do not read this if you don’t want to engage your essence in a series of fantastic life/mind changing events. Many of the poems herein push the boundaries between science and philosophy and develop a sense of doubt within the reader. These poems carry you on a cosmological, philosophical journey that is sure to leave you speechless and thinking on deeper frequencies.
 
Part 1
 
These are just a few of my favorites from part one.
 
From the very start with the poem “Africa North,” Hislop captures the reader in a vivid description of a thriving cityscape filled with many sensuous sensations. The poem “Passage” is a psychological view into the mind of the modern human. The poem, “Non Linear” focuses on the inception of homo Sapiens and how the system we created dwarfs us into a microcosm of everything around us.
 
Part 2
 
The second part is filled to the brim with intellectually stimulating pieces that deserve at least a second read through. The poem “Accident” grasped me and made me think of past events that I thought were lost forever.
The poem, “Slant” is written in sections such as, “on the Bus” and details philosophical messages the author has gained through these experiences. I very much enjoyed this poem as it is raw, delves deep into the mind of the poet and presents the inner workings of the brain.
The poem, “Edge” touches on what I believe is our greatest political and existential battle; human extinction.
 
Conclusion
 
This book changed my perspective on the human experience. Highly recommended to anyone who is into philosophy and isn’t afraid to take a step in a different direction.

 
 
 
 
Adam Levon Brown (ii)
 
 
Adam Levon Brown is a poet and author residing in Eugene, Oregon. He has one published poetry book out, Musings of a Madman, which is a collection of poems made to enlighten and inspire the reader. Adam attributes his love of poetry to the many great poets he discovered in the school library during his formative years. He enjoys listening to political hip hop music and is a political activist himself.
 
 
My Author Page: www.ctupublishinggroup.com/adam-levon-brown-.html
My Facebook Author Page: www.facebook.com/AuthorAdamBrown
My Twitter Account: twitter.com/adamlevonbrown

 
 
 
 
www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com
robin@artvilla.com
editor@artvilla.com

 
 
goodreads.com/author/show/Robin Ouzman Hislop
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm
http://www.amazon.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
www.lulu.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
https://www.amazon.com/author/robinouzmanhislop

IF
IF

Poetry Robin Ouzman Hislop’s books on Goodreads

All the Babble of the Souk



 
All the Babble of the SoukAll the Babble of the Souk by Robin Ouzman Hislop

Robin Ouzman Hislop, born UK, graduate in philosophy & religions, has travelled extensively throughout his lifetime but now lives in semi- retirement as a TEFL teacher and translator.

Robin was editor of the 12 year running on-line monthly poetry journal Poetry Life and Times. In 2013 he joined with Dave Jackson as co-editor at Artvilla.com, where he presently edits Poetry Life & Times.

He’s been previously published in a variety of international magazines, recent publications including Voices without Borders Volume 1 (USA), Cold Mountain Review (Appalachian University, N. Carolina), The Poetic Bond Volumes (thepoeticbond.com) and Phoenix Rising from the Ashes (a recently published international Anthology of Sonnets).

All the Babble of the Souk ©2015

Robin is a philosopher, poet, published author and more. It has been my privilege to reap the benefits of this man’s knowledge on an array of subjects. A man ahead of his time. A true visionary. ~Janet Caldwell, COO at Inner Child Ltd, author of the Author Den’s award winning “5 degrees to separation”

Robin is a brilliant writer and philosopher as well as a recognized poet. He is an editor and contributor for Poetry Life and Times and other publications. ~David Michael Jackson, Web Publisher at Artvilla.com

Robin is a highly innovative and gifted poet, who excels in writing sonnets, blank verse and haiku, and in translating poetry from Spanish into English. His work is first-rate. ~Richard Vallance, Linguist Linear B, Knossos & Mycenaean

…on All the Babble of the Souk

Gary Beck – All the Babble of the Souk is an elegant journey through both foreign and familiar climes. Anything but babble. Time and space bend in mysterious mists and mechanistic voyages. The poems pulsate with languid images that add to the wonder of travel to exotic places.

Scott Hastie – A collection of real substance that is long overdue. Robin writes with impressive depth and across a spread of philosophic stimuli that he makes uniquely his own. You do not have to travel long before you trip over killer lines, again and again… This is fresh, original and mature work, grown from one special creative soul’s well seasoned experience. Robin truly has a voice that is his own and it has been worth the wait to see it flower…

Robin Marchesi – High time this great Poet was properly in print. His Poems resonate like the work of Cavafy and Gibran. They are deep and revealing, resonating in one’s inner self. This book will stimulate your metaphysical being. Robin’s Poetry opens you to questions about who you are…. Essential reading……

R. W. Haynes – Robin Ouzman Hislop’s All the Babble of the Souk grips elemental tangles with wisely wistful authority, making a claim both for the adequacy of animate language and for erudite perception. Counterpointing the abstruse and the inescapably basic, these poems draw upon a power that surprises, engaging the reader in the poet’s heartfelt conversation with a tradition and its diverse voices, including T. S. Eliot and Dylan Thomas. Hislop’s retro-modernist recovery of vision argues for a refreshed perception of poetic possibility and a turn from the infinite regress of the verse which echoes the empty sophistry of twentieth-century language philosophers. Music, with its syncopation, minor chords, pauses, accelerations, jingles, knocks, and elegiac phrases constitutes a crucial part of the essence of this splendid collection.

Ian Irvine (Hobson) – The metaphor of the ‘marketplace’ or ‘bazaar’ – symbolic in this collection of public spaces generally (both physical and cultural/mediatised) – launches this remarkable collection of poems by a poet, editor and creative thinker of international significance. The ‘souk’ is a place of trade, chance meetings, overheard conversations and communal eating. This collection also links it to our post-post modern state of life in the face of cultural globalisation. However, rather than theorise key aspects of our world we are invited to explore them instead as states of being – with joyous and anxious dimensions. As the poet/narrator mingles, observes, samples and digests (in poem after poem) a colourful array of stimuli – sensorial, relational and intellectual – we gradually feel our perception of life and the species crisis/moment deepen and expand. The melancholy grandeur of the human predicament slowly comes into focus – largely through the poet’s gift of empathy. A wonderful selection of poems updating for the new millennia themes mulled over by the likes of Baudelaire (in Paris Spleen), Apollinaire (in Zone), George Oppen (in Of Being Numerous) and many other great 19th and 20th century poets.

View all my reviews
 

Robin Ouzman Hislop’s books on Goodreads

 
 
 
www.facebook.com/PoetryLifeTimes
www.facebook.com/Artvilla.com
robin@artvilla.com
editor@artvilla.com

 
 
http://www.aquillrelle.com/authorrobin.htm
http://www.amazon.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
www.lulu.com. All the Babble of the Souk. Robin Ouzman Hislop
https://www.amazon.com/author/robinouzmanhislop
http://www.innerchildpress.com/robin-ouzman-hislop.All the Babble of the Souk